Insto a todas las partes interesadas a que sigan participando en el debate a fin de hallar respuestas apropiadas a los actuales problemas que plantea el mantenimiento de la paz. | UN | وإني أحث جميع أصحاب المصلحة على مواصلة المشاركة في المناقشة لإيجاد التدابير المناسبة للتصدي لتحديات حفظ السلام الراهنة. |
Se alienta a las instituciones a que sigan participando en el proceso de reflexión sobre las formas de racionalizar y fortalecer el sistema de órganos de tratados. | UN | وتلك المؤسسات مدعوة إلى مواصلة المشاركة في عملية التفكير في كيفية تبسيط نظام هيئات المعاهدات وتعزيزه. |
Por lo tanto, instamos a todos los Estados miembros a que sigan participando en las negociaciones en curso a fin de facilitar la conclusión de un código apropiado en el próximo período de sesiones de la Autoridad, que se ha de celebrar en 1999. | UN | ولذلك نحث جميع الدول اﻷعضاء على مواصلة المشاركة في المفاوضات الجارية لتسهيل إبرام مدونة ملائمة بحلول الدورة المقبلة للسلطة في ١٩٩٩. |
Los dos países piden a las partes congoleñas que sigan participando en la conclusión de un acuerdo sobre reparto del poder mediante el comité de seguimiento establecido por el mediador. | UN | 7 - تهيب الدولتان بجميع الأطراف الكونغولية أن تواصل المشاركة في وضع الصيغة النهائية لاتفاق تقاسم السلطة من خلال لجنة المتابعة التي أنشأها الميسر. |
8. Alentar a las Partes que no operan al amparo del artículo 5 a que sigan prestando asistencia a sus miembros en los tres grupos de evaluación y sus órganos subsidiarios a fin de que sigan participando en las actividades de evaluación en el marco de los Protocolos; | UN | 8 - أن يشجع الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 على مواصلة تقديم المساعدة إلى أعضائها الموجودين داخل أفرقة التقييم الثلاثة وأجهزتها الفرعية، لأجل مواصلة مشاركتهم في أنشطة التقييم بموجب البروتوكول؛ |
2) Una vez finalizadas las negociaciones, la entidad adjudicadora invitará a todos los proveedores o contratistas que sigan participando en el proceso de contratación a que presenten, para una fecha determinada, su mejor oferta definitiva respecto de cada elemento de su propuesta. | UN | )٢( بعد انتهاء المفاوضات، تطلب الجهة المشترية من جميع المقاولين أو الموردين الذين يظلون في اﻹجراءات أن يقدموا، في موعد لا يتجاوز تاريخا معينا، أحسن عرض نهائي لديهم فيما يتعلق بجميع جوانب اقتراحاتهم. |
Instamos a todas las partes interesadas en el conflicto a que sigan participando en el proceso político viable encomiando a conseguir la paz y a evitar toda medida que pueda poner en peligro los avances del proceso. | UN | وندعو جميع الأطراف المهتمة بالصراع إلى مواصلة مشاركتها في العملية السياسية القابلة للتطبيق التي من شأنها أن تؤدى إلى السلام، وتجنب اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تعرض تحقيق مزيد من التقدم للخطر. |
15. Alienta a las instituciones nacionales de derechos humanos que cumplen los Principios de París a que sigan participando en las deliberaciones de todos los procesos y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas de conformidad con sus respectivos mandatos, incluidas las deliberaciones que deberían conducir a la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015 y a que contribuyan a esas deliberaciones; | UN | " 15 - تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة لمبادئ باريس على مواصلة المشاركة والمساهمة في المداولات الجارية في إطار جميع آليات الأمم المتحدة وعملياتها ذات الصلة، كل وفقا لولايتها، بما في ذلك المداولات التي من شأنها أن تفضي إلى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
7. Invita a todas las partes interesadas pertinentes a que sigan participando en la labor de la Comisión a un nivel suficientemente elevado; | UN | 7 - يدعو جميع الجهات المعنية إلى مواصلة المشاركة في أعمال اللجنة على مستوى رفيع مناسب؛ |
7. Invita a todas las partes interesadas pertinentes a que sigan participando en la labor de la Comisión a un nivel suficientemente elevado; | UN | 7 - يدعو جميع الجهات المعنية إلى مواصلة المشاركة في أعمال اللجنة على مستوى رفيع مناسب؛ |
Insto a las delegaciones a que sigan participando en estos debates y a que colaboren en la solución de las cuestiones pendientes en esta Conferencia, una de las cuales, como ampliamente se reconoce, es el TCPMF. | UN | وإنني أحث الوفود على مواصلة المشاركة في مثل هذه المناقشات والعمل معاً لإيجاد حلول للقضايا المعلقة المعروضة أمام هذا المؤتمر، ومعاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية هي واحدة من هذه القضايا معترف بها على نطاق واسع. |
Subrayo también la apelación de los miembros del Consejo al pueblo libanés para que preserve la unidad nacional de cara a este intento criminal de socavar la estabilidad del país y su llamamiento a todos los partidos libaneses para que sigan participando en el diálogo. | UN | وأؤكد أيضا النداءَ الذي وجهه أعضاء المجلس إلى الشعب اللبناني للحفاظ على وحدته الوطنية في مواجهة هذه المحاولة الإجرامية الرامية إلى زعزعة الاستقرار في البلد، ودعوتَهم جميعَ الأطراف اللبنانية إلى مواصلة المشاركة في الحوار. |
7. Alentar a las Partes, a las entidades que no sean partes y a otros interesados a que aporten contribuciones financieras y a que presten asistencia por otros medios a los miembros de los tres grupos de evaluación y sus órganos subsidiarios para que sigan participando en las actividades de evaluación previstas en el Protocolo; | UN | 7 - يشجع الأطراف وغير الأطراف وسائر أصحاب المصلحة على المساهمة مالياً وبوسائل أخرى لمساعدة أعضاء أفرقة التقييم الثلاثة وهيئاتها الفرعية على مواصلة المشاركة في أنشطة التقييم بموجب البروتوكول؛ |
7. Alentar a las Partes, a las entidades que no sean partes y a otros interesados a que aporten contribuciones financieras y a que presten asistencia por otros medios a los miembros de los tres grupos de evaluación y sus órganos subsidiarios para que sigan participando en las actividades de evaluación previstas en el Protocolo; | UN | 8 - يشجع الأطراف وغير الأطراف وسائر أصحاب المصلحة على المساهمة مالياً وبوسائل أخرى لمساعدة أعضاء أفرقة التقييم الثلاثة وهيئاتها الفرعية على مواصلة المشاركة في أنشطة التقييم بموجب البروتوكول؛ |
5. Exhorta a todos los países a que sigan participando en las negociaciones sobre el plan estratégico intergubernamental de apoyo tecnológico y creación de capacidad para que pueda aprobarse en el 23° período de sesiones del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que se celebrará en febrero de 2005; | UN | 5 - تهيب بجميع البلدان أن تواصل المشاركة في المفاوضات الرامية إلى وضع خطة استراتيجية حكومية دولية لتقديم الدعم التكنولوجي وبناء القدرات، لكي يتسنى أن تُعتمد، في الدورة الثالثة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، المقرر عقدها في شباط/فبراير 2005؛ |
5. Exhorta a todos los países a que sigan participando en las negociaciones sobre el plan estratégico intergubernamental de apoyo tecnológico y creación de capacidad para que pueda aprobarse en el 23° período de sesiones del Consejo de Administración que se celebrará en febrero de 2005; | UN | 5 - تهيب بجميع البلدان أن تواصل المشاركة في مفاوضات الخطة الاستراتيجية الحكومية الدولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، لكي يتسنى اعتمادها في الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة في شباط/فبراير 2005؛ |
8. Alentar a las Partes, a los países que no son Partes y a otros interesados a que presten asistencia financiera y de otro tipo a los miembros de los tres grupos de evaluación y sus órganos subsidiarios a fin de que sigan participando en las actividades de evaluación que se realizan en el marco del Protocolo; | UN | 8 - يشجع الأطراف، وغير الأطراف، وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم مساهمات مالية وبوسائل أخرى لمساعدة الأعضاء في أفرقة التقييم الثلاثة وأجهزتها الفرعية على مواصلة مشاركتهم في تقدير الأنشطة في نطاق البروتوكول؛ |
8) Una vez finalizadas las negociaciones, la entidad adjudicadora invitará a los proveedores o contratistas que sigan participando en el proceso de contratación a que presenten para una fecha determinada su mejor oferta definitiva respecto de cada elemento de su propuesta. | UN | )٨( بعد انتهاء المفاوضات، تطلب الجهة المشترية من جميع الموردين أو المقاولين الذين يظلون في اﻹجراءات أن يقدموا، في موعد لا يتجاوز تاريخا معينا، أحسن عرض نهائي لديهم فيما يتعلق بجميع جوانب اقتراحاتهم. |
Además, aliento a las autoridades de la República Democrática del Congo a que sigan participando en los foros facilitados por la MONUSCO para armonizar las actividades de reforma del sector de la seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشجع سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواصلة مشاركتها في المحافل التي تيسِّرها بعثة الأمم المتحدة لتنسيق جهود إصلاح قطاع الأمن. |
15. Alienta a las instituciones nacionales de derechos humanos que cumplen los Principios de París a que sigan participando en las deliberaciones de todos los procesos y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas de conformidad con sus respectivos mandatos, incluidas las deliberaciones sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y a que contribuyan a esas deliberaciones; | UN | 15 - تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة لمبادئ باريس على مواصلة المشاركة والمساهمة في المداولات الجارية في إطار جميع آليات الأمم المتحدة وعملياتها ذات الصلة، كل وفقا لولايتها، بما في ذلك المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Alentar a las Partes que no operan al amparo del artículo 5 a que sigan prestando asistencia a sus miembros en los tres grupos de evaluación y sus órganos subsidiarios a fin de que sigan participando en las actividades de evaluación que se realizan en el marco del Protocolo; | UN | 14 - أن يشجع الأطراف غير العاملة بالمادة 5 على الاستمرار في تقديم المساعدة إلى أعضائها في أفرقة التقييم الثلاثة والهيئات الفرعية التابعة لها بهدف استمرار مشاركتهم في أنشطة التقييم بموجب البروتوكول؛ |
Se invita a los Estados miembros a que sigan participando en la difusión de ese informe; deberían seguir organizándose sesiones de información dirigidas a las delegaciones con base en Ginebra en el contexto de la presentación del informe. | UN | والدول الأعضاء مدعوّة لمواصلة المشاركة في نشر تقرير الاستثمار العالمي، ويجب المضي في تنظيم اجتماعات إحاطة للوفود التي تتخذ من جنيف مقراً لها وذلك في سياق صدور تقرير الاستثمار العالمي. |
10. Insta a la comunidad internacional y a los donantes a que apoyen a la MONUSCO y al equipo de las Naciones Unidas en el país, y exhorta al Gobierno de la República Democrática del Congo y a los Estados vecinos a que sigan participando en el proceso de traspaso de responsabilidades; | UN | 10 - يحث المجتمع الدولي والجهات المانحة على دعم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة مواصلة القيام بدورها في عملية نقل المسؤوليات؛ |
Reconocemos el importante papel desempeñado por las Naciones Unidas en el proceso de paz e instamos a que sigan participando en él para que pueda completarse. | UN | ونعرب عن تقديرنا للدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة في عملية السلام هناك، ونحث على استمرار مشاركتها في إتمام هذه العملية. |