| Creo que tal vez la aparición de las primeras células era tan probable como la de las estrellas. | TED | أعتقد أنه ربما كان خروج الخلايا الأولى إلى الحياة كان واردا بنفس احتمال تكوّن النجوم. |
| Me molesta cuando puede que tengas un marido que tal vez no tenga tanta educación como tú, pero aun así no debes derrotarlo. | TED | فإنه يؤلم عندما قد يكون لديكِ زوج أنه ربما لا يملك قدرا من التعليم مثلك، ولكن لا يمكنك الاعتماد عليه. |
| Pero también reconocemos que la resolución incluye algunos elementos que tal vez no sean perfectos. | UN | ولكننا ندرك أيضا أن القرار يضم بعض العناصر التي قد لا تتسم بالكمال. |
| Se destacan también las cuestiones que tal vez deseen examinar los expertos. | UN | وهي تلوّح أيضاً بالمسائل التي قد يرغب الخبراء في بحثها. |
| Concuerda con el representante de Alemania en que tal vez sea mejor invertir el orden de los párrafos 3 y 2. | UN | وقال إنه يتفق مع ممثل ألمانيا على أنه قد يكون من اﻷفضل عكس ترتيب الفقرتين ٣ و ٢. |
| Estos aspectos son particularmente pertinentes para los jóvenes que tal vez no estén en la fuerza de trabajo, pero que pueden padecer otras formas de privación. | UN | وترتبط هذه الجوانب على نحو خاص بالشباب الذين قد لا يكونون ضمن القوى العاملة، لكنهم قد يعانون من أشكال أخرى من الحرمان. |
| Y espereba que tal vez tú y yo aún podamos ser... Ya entendí. | Open Subtitles | وكنت آمل أنه ربما أنت وأنا .. أن نستطيع أن نبقي |
| Así que ahora estoy pensando que tal vez tú quieras cambiar tu decisión. | Open Subtitles | لذا أنا أفكر أنه ربما كما تعلمين أنك ربما تريدين الإنسحاب |
| Bueno, ¿alguna vez se te ocurrió que tal vez alguien me esté inculpando? | Open Subtitles | حسناً ، هل فكرت أنه ربما هناك من يحاول أن يتهمني؟ |
| Kira, creo que tal vez dos peleas más, y es todo y luego me retiraré y haremos lo que tu quieras. | Open Subtitles | انظر ، أنا أعتقد أنه ربما قتالان اخران ، ومن ثم سأتقاعد ويمكننا أن نفعل أي شيء نريده. |
| ii) Eliminar los usos para los que tal vez se disponga de alternativas pero que habría que ir introduciendo paulatinamente; | UN | ' 2` الإنهاء التدريجي للاستخدامات التي قد تكون لها بدائل متاحة ولكن يتعين إدخال العمل بها تدريجياً؛ |
| Las recomendaciones también pueden interesar a los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas que tal vez enfrenten situaciones similares en esta esfera. | UN | وقد تكون هذه التوصيات مفيدة أيضاً للوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة التي قد تواجه أوضاعاً شبيهة في هذا المجال. |
| Nosotros interceptamos un numero de llamadas telefonicas que tal vez les interese. | Open Subtitles | لقد اعترضنا على عدد من الاتصالات الهاتفية التي قد تهمك |
| La delegación del Pakistán podría concluir que tal vez no podrá pagar a los funcionarios que no cumplen sus tareas. | UN | وقال إن وفده سوف يستنتج أنه قد لا يمكن تسديد مرتبات الموظفين الذين لا يستطيعون أداء عملهم. |
| Se sugirió que tal vez convendría que esa lista no figurara en un texto legal sino en un texto de índole divulgadora, como podría ser un folleto. | UN | ورئي أنه قد يكون من الأفضل تقديم مثل تلك القائمة في وثيقة غير تشريعية، أي في كتيب ترويجي مثلا وليس في أحكام تشريعية. |
| Se destacó que tal vez fuera posible aumentar la concienciación política, especialmente en los países que todavía no han ratificado el Convenio de Rotterdam. | UN | وتم تسليط الضوء على أنه قد تتاح فرص لزيادة الوعي السياسي وبخاصة لدى البلدان التي لم تصادق على اتفاقية روتردام. |
| También se refiere a las personas que tal vez no necesariamente correspondan directamente a ninguno de esos grupos, pero a quienes el ACNUR puede prestar sus servicios por motivos humanitarios u otras razones especiales. | UN | ويدخل ضمن هذه الفئة أيضاً الأشخاص الذين قد لا يندرجون بالضرورة وبشكل مباشر ضمن أي من هذه الجماعات ولكن تقدم لهم المفوضية خدماتها لأسباب إنسانية أو لأسباب خاصة أخرى. |
| Y esta es mi teoría en este momento, que tal vez todos tenemos. | TED | هذه هي نظريتي في الوقت الحالي التي ربما نقوم بها جميعًا. |
| En tal sentido, el orador señala que se ha declarado feriado facultativo al Viernes Santo, lo que tal vez cree otros problemas. | UN | وقال في هذا الصدد إن يوم الجمعة العظيمة قد اعتبر يوم عطلة اختياري، اﻷمر الذي قد يخلق مشكلات إضافية. |
| Y el empleado siente que tal vez realmente no le tengan confianza. | TED | ويشعر الموظف بأنه ربما غير موثوق به حقًا. |
| Digo que tal vez recuerdes esta historia para decirte a ti mismo que tu decisión con Forstman no es sobre caerte. | Open Subtitles | ما قصدتُه هو، الآن، بما أنها قد ماتت أيعني ذلك أنّه سيعود؟ حقيقةً، يبدو هذا الطابور وكأنه يتضائل |
| Sólo seguí esperando que tal vez él despertaría, y podríamos ir a casa. | Open Subtitles | انا فقط ظللتُ امل انه ربما يستيقظ ونستطيع ان نذهب للبيت |
| Se informó a la Comisión Consultiva de que tal vez uno de los contingentes utilice ocho helicópteros Chinook adicionales para su propio despliegue. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تكون لدى إحدى الوحدات ٨ طائرات عمودية إضافية من طراز شينوك من أجل وزعها الخاص. |
| Además, siguen presos numerosos ciudadanos nigerianos que tal vez habrían deseado participar en la elección. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لا يزال العديد من المواطنين النيجيريين الذين ربما كانوا يودون المشاركة في ذلك الاقتراع معتقلين. |
| El Ombudsman, que tal vez no haya entendido plenamente los motivos de la directiva administrativa, se ha opuesto a ella alegando que interfiere en los derechos de propiedad. | UN | وقد اعترض أمين المظالم على التوجيه الإداري، الذي ربما لم يفهم تماماً دوافعه، بدعوى أنه يتعارض مع حقوق الملكية. |
| Y entonces pensé que tal vez un civilizado acento que sonara inglés podría ayudar un poco. | TED | وهكذا فكرت ربما يجب ان استخدم لكنه بريطانيه متحضره والتي قد تساعد بعض الشئ |
| Pensé que tal vez le gustaría dejar esto arreglado. | Open Subtitles | اعتقد أنه من الممكن أنك قد تحب أن تسوى الامر |