"que tal vez" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنه ربما
        
    • التي قد
        
    • أنه قد
        
    • الذين قد
        
    • التي ربما
        
    • الذي قد
        
    • بأنه ربما
        
    • أنها قد
        
    • انه ربما
        
    • أنك ربما
        
    • بأنه قد
        
    • الذين ربما
        
    • الذي ربما
        
    • والتي قد
        
    • أنك قد
        
    Creo que tal vez la aparición de las primeras células era tan probable como la de las estrellas. TED أعتقد أنه ربما كان خروج الخلايا الأولى إلى الحياة كان واردا بنفس احتمال تكوّن النجوم.
    Me molesta cuando puede que tengas un marido que tal vez no tenga tanta educación como tú, pero aun así no debes derrotarlo. TED فإنه يؤلم عندما قد يكون لديكِ زوج أنه ربما لا يملك قدرا من التعليم مثلك، ولكن لا يمكنك الاعتماد عليه.
    Pero también reconocemos que la resolución incluye algunos elementos que tal vez no sean perfectos. UN ولكننا ندرك أيضا أن القرار يضم بعض العناصر التي قد لا تتسم بالكمال.
    Se destacan también las cuestiones que tal vez deseen examinar los expertos. UN وهي تلوّح أيضاً بالمسائل التي قد يرغب الخبراء في بحثها.
    Concuerda con el representante de Alemania en que tal vez sea mejor invertir el orden de los párrafos 3 y 2. UN وقال إنه يتفق مع ممثل ألمانيا على أنه قد يكون من اﻷفضل عكس ترتيب الفقرتين ٣ و ٢.
    Estos aspectos son particularmente pertinentes para los jóvenes que tal vez no estén en la fuerza de trabajo, pero que pueden padecer otras formas de privación. UN وترتبط هذه الجوانب على نحو خاص بالشباب الذين قد لا يكونون ضمن القوى العاملة، لكنهم قد يعانون من أشكال أخرى من الحرمان.
    Y espereba que tal vez tú y yo aún podamos ser... Ya entendí. Open Subtitles وكنت آمل أنه ربما أنت وأنا .. أن نستطيع أن نبقي
    Así que ahora estoy pensando que tal vez tú quieras cambiar tu decisión. Open Subtitles لذا أنا أفكر أنه ربما كما تعلمين أنك ربما تريدين الإنسحاب
    Bueno, ¿alguna vez se te ocurrió que tal vez alguien me esté inculpando? Open Subtitles حسناً ، هل فكرت أنه ربما هناك من يحاول أن يتهمني؟
    Kira, creo que tal vez dos peleas más, y es todo y luego me retiraré y haremos lo que tu quieras. Open Subtitles انظر ، أنا أعتقد أنه ربما قتالان اخران ، ومن ثم سأتقاعد ويمكننا أن نفعل أي شيء نريده.
    ii) Eliminar los usos para los que tal vez se disponga de alternativas pero que habría que ir introduciendo paulatinamente; UN ' 2` الإنهاء التدريجي للاستخدامات التي قد تكون لها بدائل متاحة ولكن يتعين إدخال العمل بها تدريجياً؛
    Las recomendaciones también pueden interesar a los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas que tal vez enfrenten situaciones similares en esta esfera. UN وقد تكون هذه التوصيات مفيدة أيضاً للوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة التي قد تواجه أوضاعاً شبيهة في هذا المجال.
    Nosotros interceptamos un numero de llamadas telefonicas que tal vez les interese. Open Subtitles لقد اعترضنا على عدد من الاتصالات الهاتفية التي قد تهمك
    La delegación del Pakistán podría concluir que tal vez no podrá pagar a los funcionarios que no cumplen sus tareas. UN وقال إن وفده سوف يستنتج أنه قد لا يمكن تسديد مرتبات الموظفين الذين لا يستطيعون أداء عملهم.
    Se sugirió que tal vez convendría que esa lista no figurara en un texto legal sino en un texto de índole divulgadora, como podría ser un folleto. UN ورئي أنه قد يكون من الأفضل تقديم مثل تلك القائمة في وثيقة غير تشريعية، أي في كتيب ترويجي مثلا وليس في أحكام تشريعية.
    Se destacó que tal vez fuera posible aumentar la concienciación política, especialmente en los países que todavía no han ratificado el Convenio de Rotterdam. UN وتم تسليط الضوء على أنه قد تتاح فرص لزيادة الوعي السياسي وبخاصة لدى البلدان التي لم تصادق على اتفاقية روتردام.
    También se refiere a las personas que tal vez no necesariamente correspondan directamente a ninguno de esos grupos, pero a quienes el ACNUR puede prestar sus servicios por motivos humanitarios u otras razones especiales. UN ويدخل ضمن هذه الفئة أيضاً الأشخاص الذين قد لا يندرجون بالضرورة وبشكل مباشر ضمن أي من هذه الجماعات ولكن تقدم لهم المفوضية خدماتها لأسباب إنسانية أو لأسباب خاصة أخرى.
    Y esta es mi teoría en este momento, que tal vez todos tenemos. TED هذه هي نظريتي في الوقت الحالي التي ربما نقوم بها جميعًا.
    En tal sentido, el orador señala que se ha declarado feriado facultativo al Viernes Santo, lo que tal vez cree otros problemas. UN وقال في هذا الصدد إن يوم الجمعة العظيمة قد اعتبر يوم عطلة اختياري، اﻷمر الذي قد يخلق مشكلات إضافية.
    Y el empleado siente que tal vez realmente no le tengan confianza. TED ويشعر الموظف بأنه ربما غير موثوق به حقًا.
    Digo que tal vez recuerdes esta historia para decirte a ti mismo que tu decisión con Forstman no es sobre caerte. Open Subtitles ما قصدتُه هو، الآن، بما أنها قد ماتت أيعني ذلك أنّه سيعود؟ حقيقةً، يبدو هذا الطابور وكأنه يتضائل
    Sólo seguí esperando que tal vez él despertaría, y podríamos ir a casa. Open Subtitles انا فقط ظللتُ امل انه ربما يستيقظ ونستطيع ان نذهب للبيت
    Se informó a la Comisión Consultiva de que tal vez uno de los contingentes utilice ocho helicópteros Chinook adicionales para su propio despliegue. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تكون لدى إحدى الوحدات ٨ طائرات عمودية إضافية من طراز شينوك من أجل وزعها الخاص.
    Además, siguen presos numerosos ciudadanos nigerianos que tal vez habrían deseado participar en la elección. UN وباﻹضافة الى ذلك، لا يزال العديد من المواطنين النيجيريين الذين ربما كانوا يودون المشاركة في ذلك الاقتراع معتقلين.
    El Ombudsman, que tal vez no haya entendido plenamente los motivos de la directiva administrativa, se ha opuesto a ella alegando que interfiere en los derechos de propiedad. UN وقد اعترض أمين المظالم على التوجيه الإداري، الذي ربما لم يفهم تماماً دوافعه، بدعوى أنه يتعارض مع حقوق الملكية.
    Y entonces pensé que tal vez un civilizado acento que sonara inglés podría ayudar un poco. TED وهكذا فكرت ربما يجب ان استخدم لكنه بريطانيه متحضره والتي قد تساعد بعض الشئ
    Pensé que tal vez le gustaría dejar esto arreglado. Open Subtitles اعتقد أنه من الممكن أنك قد تحب أن تسوى الامر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more