| ¿Qué se supone que vamos a hacer si nuestro conductor misterioso tiene cosas de primeros auxilios en la mano? | Open Subtitles | مالّذي يُفترض بنا أن نفعله لو أنّ السائق الغامض كان لديه عدة إسعافات أوليّة بالمنزل ؟ |
| Sinceramente, por primera vez en mucho tiempo, siento que vamos a ganar. | Open Subtitles | ،بصراحة، للمرة الاولى منذ زمنٍ طويل أشعر أننا سوف نربح |
| Demonios, pensaras que vamos a estar más ocupados con el rodeo en la ciudad. | Open Subtitles | تعتقدين اننا سوف نكون مشغولين اكثر مع وجود رعاة البقر في المدينة |
| Pensaba que tú y yo podríamos ir a inspeccionar el nuevo bar que siempre decimos que vamos a atacar y nunca lo hacemos. | Open Subtitles | ظننتُ أنه يُمكننا أنا و أنتِ الذهاب وتفقد البار الجديد دائماً نقول أننا ذاهبون إلى هناك ولكننا لم نفعل أبداً |
| Vale, Mira, creo que vamos a tener que un pequeño asunto en un minuto. | Open Subtitles | حسناً .. انظري أعتقد أنه سيكون لدينا هنا مشكلة صغيرة في هذة اللحظة |
| La cosa que vamos a buscar, la cosa que vamos a matar. | Open Subtitles | ذلك الشيء الذي سوف نعثر عليه ذلك الشيء الذي سنقتله |
| Quiere decir, que vamos a traer a alguien un poco más confiable. | Open Subtitles | هو يعني أننا سنقوم بإحضار شخص ما , أكثر مصداقية |
| En realidad, el proyecto de resolución que vamos a aprobar hoy marca un hito en la historia del pueblo afgano. | UN | وفي الواقع، يمثل مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده اليوم نقطة تحوُّل في تاريخ الشعب الأفغاني. |
| ¿Y qué se supone que vamos a hacer hasta mañana, cuando Caly Johnson, jueza de paz, venga a trabajar? | Open Subtitles | إذن، ماذا يفترض بنا أن نفعل حتى صباح الغد عندما كالي جونسون قاضية السلام تأتي للعمل؟ |
| El libro dice que cuando notemos que vamos a discutir debemos parar y compartir un recuerdo alegre. | Open Subtitles | ولكن على كل حال، الكتاب يقول بأنه عندما نشعر أن خلافاً سيحدث يفترض بنا أن نتوقف ونتشارك ذكرى لطيفة |
| Si, ¿pero cómo se supone que vamos a saber si no es una persona real? | Open Subtitles | كيف يفترض بنا أن نعرف بأننا وجدناه إذا لم يكن شخصاً حقيقياً؟ |
| Tú y yo sabemos que vamos a perder mucho antes de que esto termine. | Open Subtitles | أنا و أنت نعلم أننا سوف نخسر الكثير قبل أن ينتهي هذا |
| Realmente creo que vamos a ganar esta elección. | Open Subtitles | أنا بالفعل أعتقد أننا سوف نفوو في هذا الشئ |
| Así que me han dicho que vamos a liquidar separatistas. Seré sincero. | Open Subtitles | لقد سمعت اننا سوف نتحدث عن الانفصاليين سوف اكون امينا |
| Imagina que vamos a un hotel. Venga, vamos. | Open Subtitles | . تخيلي فقط أننا ذاهبون إلى فندق . هيا لنذهب |
| Parece que vamos a ser sólo tú y yo esta noche, mamá. | Open Subtitles | يبدو أنه سيكون أنا وانتِ فقط الليلة يا أمي |
| A donde vamos Io que vamos a experimentar todos y cada uno de nosotros. | Open Subtitles | الى اين نحن سوف نذهب ما الذي سوف نجربه كل واحد منا |
| Decidimos que vamos a crear tablas de crecimiento de compromiso social, | TED | حسنا قررنا أننا سنقوم بعمل جداول لنمو الاندماج الاجتماعي, |
| El proyecto de resolución que vamos a aprobar hoy contiene muchas recomendaciones pertinentes orientadas a resolver estas deficiencias. | UN | إن مشروع القرار الذي نحن بصدد اعتماده اليوم يتضمن العديد من التوصيات الهامة الرامية إلى معالجة هذه الانتكاسات. |
| Estamos convencidos de que mediante los documentos que vamos a aprobar al concluir este período extraordinario de sesiones estableceremos un marco de acción apropiado en este sentido. | UN | ونحن مقتنعون بأن الوثائق التي نوشك أن نعتمدهــا فــي نهاية هذه الدورة ستنشئ إطارا مناسبا للعمل في هذا الاتجاه. |
| Señor bendice los alimentos que vamos a comer y bendice la cosecha de uva que nos has concedido por tu gracia y sabiduría. | Open Subtitles | عزيزي الله، وبارك هذا الطعام الذي نوشك على تناول الطعام، وبارك حصاد العنب الذي قدمتموه لنا في حكمتكم ونعمة، آمين. |
| Antes de que comencemos a tomar decisiones sobre las recomendaciones contenidas en los informes de la Quinta Comisión, deseo señalar a los representantes que vamos a proceder en la misma forma que en la Comisión. | UN | قبل أن نبدأ بالبت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الوفود بأننا سوف نشرع في اتخاذ الإجراءات بنفس الطريقة التي تم العمل بها في اللجنة الخامسة. |
| En una generación más, creo que vamos a tener éxito. | TED | ومع جيل جديد لاحق, أعتقد أننا سنكون قد نجحنا. |
| Antes de tomar decisiones sobre la recomendación que figura en el informe de la Primera Comisión, quisiera advertir a los representantes que vamos a tomar la deci-sión de la misma manera en que se hizo en la Primera Comisión. | UN | قبل البت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة اﻷولى، أود أن أعلم الممثلين بأننا سنمضي في اتخاذ المقرر بنفس اﻷسلوب الذي اتبع في اللجنة اﻷولى. |
| Creo que vamos a llevarnos bien. | Open Subtitles | أعتقد أننا ستعمل على الحصول على جنبا إلى جنب كبيرة. |
| Sí, él cree que vamos a un restaurante, pero él cocinó para mi, y era como un reto. | Open Subtitles | نعم، يعتقد أننا سنذهب إلى مطعم لكنه طهى لأجلي فالأمر أشبه بتحدٍ |