| Los efectos nocivos son causados por una exposición excesiva al calor y al humo producidos por el fuego, o por quemaduras accidentales. | UN | وتحدث اﻵثار الضارة في المقام اﻷول بفعل التعرض المفرط للحرارة والدخان الناجم عن وهج النار وكذلك عن الحروق العَرَضية. |
| No obstante, gracias a la aplicación del Protocolo de Montreal se habían evitado grandes aumentos del tipo de radiación UV que causaba quemaduras solares. | UN | بيد أن تنفيذ بروتوكول مونتريال قد أتاح تفادي الزيادات الكبيرة في نوع الأشعة ما فوق البنفسجية التي تسبب الحروق الشمسية. |
| Lee Jo-hyung de 38 años recibió severas quemaduras... y fue trasladado a un hospital. | Open Subtitles | أنا لي جو هيونغ فإنه يعاني من الحروق وقد تم نقله للمستشفى |
| Permanecieron cautivas durante 11 días y luego de tres de encierro fueron torturadas con quemaduras de cigarrillo y de ácido. | UN | وقد جرى احتجازهما كسجينتين لمدة ١١ يوما؛ وبعد ثلاثة أيام من الحبس جرى تعذيبهما بحروق بالسجائر وبالحامض. |
| Otras han sido desfiguradas por quemaduras de ácido y muchas de estas mujeres mueren a consecuencia de las heridas. | UN | وتتعرض أخريات للتشويه عن طريق الحرق بالأحماض؛ ويموت العديد من هؤلاء النساء جراء إصابتهن. |
| Así, recuerden, niños, no hay nada más doloroso que las quemaduras de tercer grado. | Open Subtitles | تذكروا يا أولاد لا يوجد شئ أشد ألما من حروق الدرجة الثالثة |
| Según el informe médico, el Sr. Franquis había sufrido quemaduras de cigarrillos y recibido duras palizas antes de que le disparasen un tiro a quemarropa. | UN | ويُستفاد من التقرير الطبي أن السيد فرانكيس حرق بالسجائر وضُرب ضرباً مبرحاً قبل أن يطلق عليه الرصاص من مسافة قريبة جداً. |
| Es un niño afortunado. No lo curemos hasta que las quemaduras sanen. | Open Subtitles | إنه فتى محظوظ دعونا لا نعالجه قبل أن تشفى الحروق |
| Estoy derramando vinagre sobre tu cuerpo para minimizar las quemaduras internas causadas por el cemento. | Open Subtitles | أنا اضع الخل على جسدك حتى أقلل الحروق داخل جلدك التي سببها الأسمنت |
| Unos días después, volví con quemaduras falsas en la cara y un abogado. | Open Subtitles | و بضعة ايام لاحقة,عدت ببعض الحروق المزيفة على وجهي و محامى. |
| Algunos de los cadáveres estaban mutilados y tenían señales de posibles torturas, incluidas graves quemaduras. | UN | وهناك بعض الجثث التي مثل بها والتي تحمل علامات تعذيب محتمل، بما في ذلك الحروق الخطيرة. |
| El médico forense y MINUGUA constataron las quemaduras de cigarrillos en su cuerpo. | UN | ولاحظ الطبيب الشرعي وكذلك البعثة الحروق الناجمة عن إطفاء السجائر في جسمه. |
| :: Comunicación Cultural llevó a cabo una nueva campaña en los medios de difusión sobre la prevención de quemaduras, para el Instituto del Niño Quemado. | UN | :: تقوم مؤسسة التواصل الثقافي بحملة إعلامية جديدة حول إصابات الحروق لحساب معهد حروق الأطفال. |
| Del mismo modo, la Oficina sólo había expresado dudas acerca del origen de las quemaduras en los genitales, pero sin investigar las causas. | UN | كما اكتفى المكتب الاتحادي للاجئين بالإعراب عن شكوكه في سبب الحروق التي تغطي أعضاءه التناسلية، بدون إجراء تحقيق في الأسباب. |
| Sufrí quemaduras en la cara y estuve inconsciente durante unos 30 minutos. | UN | وأصبت بحروق في وجهي. وفقدت الوعي لمدة 30 دقيقة تقريبا. |
| Julien sufrió extensas quemaduras pero, aparte de eso, solo tenía un tobillo fracturado, estaba consciente y era capaz de expresarse. | UN | وكان جوليان مصابا بحروق شديدة دون إصابات أخرى باستثناء كسر في كاحله، وكان واعياً وقادرا على الكلام. |
| El Director de Amnistía Internacional denunció a varios países asiáticos donde miles de mujeres han sido víctimas de malos tratos y de actos de barbarie como quemaduras y mutilaciones. | UN | واتهم مدير منظمة العفو بلدان آسيوية كثيرة تقع فيها النساء ضحايا للعنف والأفعال الوحشية مثل عمليات الحرق أو التشويه. |
| Únicamente una muchacha de nombre Banza sobrevivió a esta catástrofe, pero lleva aún las huellas de las quemaduras en todo el cuerpo. | UN | ولم تعش بعد هذه المأساة سوى الطفلة بانزا، ولكنها كانت تحمل آثار الحرق على كافة أجزاء جسمها. |
| No he encontrado indicios de ningún otro daño en los tejidos, quemaduras por descarga u otro traumatismo grave. | Open Subtitles | لم أجد دليلاً آخر لأي تلف بالأنسجة.. أو حروق كهربائية أو أي أزمة جدّية أخرى. |
| Además, en el torso se podían ver muchas quemaduras. | UN | كما كانت علامات حرق عديدة واضحة أيضا على جذعه. |
| Miguel Angel, de 16 años de edad, fue objeto de quemaduras con cigarrillos, especialmente en el tórax y en una de sus manos. | UN | وتعرض ميغيل أنغيل. ويبلغ من العمر ١٦ عاما، لحروق بالسجائر، وخاصة في صدره وإحدى يديه. |
| Su cuerpo mostraba quemaduras y laceraciones, las cuales eran resultado directo de la radiación. | UN | ولقد ظهرت على جسده كدمات وحروق - وهي النتيجة المباشرة للتعرض لﻷشعة. |
| Los cuerpos emaciados tenían marcas de golpes e incluso de quemaduras. | UN | والأكيد هو أن آثار الضرب والحرق كانت بادية حتى على بعض الجثث التي كان أصحابها يعانون من الهُزال. |
| Dentro de los 6 km, la gente quedaría tan acurrucada que tendrían que ser hospitalizados con graves quemaduras. | Open Subtitles | ..ضمن الاربعة أميال الناس ستكون سيتحاضنون بشكل سيء للغاية ويحتاجون الى المستشفى بالاضافة للحروق الحادة |
| El doctor dijo que debes descansar y dejar que tus quemaduras sanen. | Open Subtitles | قال الطبيب أنك يجب أن ترتاح وأن تدع حروقك تُشفى |
| Las aparentes marcas leves de quemaduras arriba y debajo de la lengua. | Open Subtitles | الظاهر هو علامات احتراق صغيره بالجزء العلوى والجزء الاسفل من سطح اللسان |
| Eso fue como ocho quemaduras en una sola frase. | Open Subtitles | تلك كَانتْ مثل الحروقِ الثمانية في جملةِ واحدة. |
| También se redujeron las tasas de copago en casos de enfermedades raras o incurables, quemaduras graves y tuberculosis. | UN | وفضلاً عن ذلك، خفضت معدلات السداد التشاركي فيما يتصل بالأمراض النادرة والمستعصية والحروق الخطيرة والسل. |
| Estará mejor. Le estan curando las quemaduras. | Open Subtitles | سيكون بخير إنّهم يعالجون حروقه الآن |
| No, sólo en quemaduras de tercer grado. | Open Subtitles | لا مالم عِنْدي حروقُ من الدرجة الثالثةُ. |