"realizados en esta esfera" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحرز في هذا المجال
        
    • المحرز في هذه المسألة
        
    • المبذولة في هذا المجال
        
    • الذي أحرز في هذا المجال
        
    • التي بذلتها الدولة الطرف في هذا المضمار
        
    • المحرز في ذلك المجال
        
    • المحرز في مجال العمل هذا
        
    Además, la propia Primera Comisión examina anualmente los progresos realizados en esta esfera. UN كما أن اللجنة اﻷولى نفسها تستعرض سنويا التقدم المحرز في هذا المجال.
    La Unión Europea se alegra de los progresos realizados en esta esfera. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    Permítanme ahora pasar al segundo tema, es decir, al desarme nuclear, y declarar de entrada que no tenemos motivo para sentirnos descorazonados en cuanto a los progresos realizados en esta esfera. UN وأود اﻵن تناول الموضوع الثاني، أي نزع السلاح النووي، وأن أعلن منذ البداية أنه ليس لدينا أي سبب يبعثنا على الجزع للتقدم المحرز في هذا المجال.
    Tomando nota de la necesidad de intercambiar información sobre los esfuerzos realizados en esta esfera a fin de garantizar la eficacia de la cooperación y la solidaridad internacionales, UN وإذ ينوه بضرورة تبادل المعلومات عن الجهود المبذولة في هذا المجال لضمان فعالية التعاون والتضامن على الصعيد الدولي،
    Asimismo, nos complacen los progresos realizados en esta esfera con la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas, que demuestra la voluntad de la comunidad internacional de erradicar esa categoría de armas de destrucción en masa. UN وبالتالي فإننا نرحب بالتقدم الذي أحرز في هذا المجال بدخول اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ، مما يدل على عزيمة المجتمع الدولي على إزالة تلك الفئة من أسلحة الدمار الشامل.
    La Comisión determinó un mecanismo general para aplicar las recomendaciones de UNISPACE III y en el período comprendido entre el 2001 y el 2004 analizará los progresos realizados en esta esfera como tema separado del programa. UN وحددت اللجنة آلية لتنفيذ تلك التوصيات، وستكرس، في الفترة من 2001 إلى 2004، بندا مستقلا من جدول الأعمال للنظر في التقدم المحرز في ذلك المجال.
    El Canadá está examinando los efectos económicos, sociales y ecológicos de las medidas adoptadas para mitigar las emisiones de gases de efecto invernadero y también la manera de utilizar indicadores de rendimiento para calibrar los progresos realizados en esta esfera. UN وتبحث كندا اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتدابير المتخذة لتخفيف انبعاثات غازات الدفيئة وكيفية امكان استخدام مؤشرات اﻷداء أيضاً لتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    La Junta toma nota de los progresos realizados en esta esfera. UN ١١١ - يحيط المجلس علما بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    Por lo tanto, la conclusión es que, pese a los progresos considerables realizados en esta esfera y a las profesiones de fe a favor de los derechos de la persona, nos queda a todos un largo camino por recorrer para que el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos se instauren en todos los rincones de la Tierra. UN والاستنتاج اللازم، على الرغم من التقدم الكبير المحرز في هذا المجال والتعبيرات عن اﻹيمان بكرامة الفرد وحريته، هو أنه لا يزال يتعين علينا القيام بالشيء الكثير حتى تسود العالم سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    El Comité insta al Estado parte a que otorgue alta prioridad a la cuestión de la trata de mujeres y niñas y a que en su próximo informe presente información y datos detallados sobre el tema y sobre los progresos realizados en esta esfera. UN 288- وتحـث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عليا لمسألة الاتجار بالنساء والفتيات وأن تدرج في تقريرها القادم معلومات وبيانات شاملة عن المسألة وعن التقدم المحرز في هذا المجال.
    El Comité insta al Estado parte a que otorgue alta prioridad a la cuestión de la trata de mujeres y niñas y a que en su próximo informe presente información y datos detallados sobre el tema y sobre los progresos realizados en esta esfera. UN 288- وتحـث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية عليا لمسألة الاتجار بالنساء والفتيات وأن تدرج في تقريرها القادم معلومات وبيانات شاملة عن المسألة وعن التقدم المحرز في هذا المجال.
    ¿Qué adelantos se han realizado en la integración del convenio contra el terrorismo que Eslovenia se propone ratificar en 2002, según se expresa en su informe presentado en relación con este tema, en su legislación nacional? El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir otros informes sobre los adelantos realizados en esta esfera. UN ما هو التقدم المحرز في إدماج اتفاقية مناهضة الإرهاب، التي تعتزم سلوفينيا التصديق عليها في عام 2002 كما ذكرت في تقريرها تحت هذا البند في التشريعات القانونية للبلد؟ وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بأي تقارير إضافية يمكن تقديمها من وقت لآخر بشأن التقدم المحرز في هذا المجال.
    En el informe de la Junta Ejecutiva correspondiente a 2010 se hace un análisis detallado de los progresos realizados en esta esfera (E/ICEF/2011/10). UN ويرد تحليل للتقدم المحرز في هذا المجال بالتفصيل في تقرير عام 2010 المقدم إلى المجلس التنفيذي (E/ICEF/2011/10).
    Cada vez se reconoce más que la mejora de la gestión de los recursos de la tierra es un objetivo importante y existen muchos ejemplos de avances efectivos realizados en esta esfera. UN 17 - لقد تزايد الاعتراف بالإدارة المحسَّنة للموارد من الأراضي كهدف هام، وثمة أمثلة كثيرة للتقدم الفعال المحرز في هذا المجال.
    En líneas generales, los avances realizados en esta esfera hasta la fecha han sido lentos. La cuestión de frenar la proliferación de armas depende en gran medida de los Estados Miembros y de que estén dispuestos a asumir sus responsabilidades soberanas y resultantes del derecho internacional, así como de su capacidad para hacerlo. UN 11 - وبصفة عامة، ظل التقدم المحرز في هذا المجال بطيئا، إذ أن مسألة إيقاف انتشار الأسلحة تتوقف إلى حد بعيد على الدول الأعضاء وعلى مدى رغبتها في الاضطلاع بمسؤولياتها السيادية ومسؤولياتها القانونية الدولية وقدرتها على ذلك.
    Actualmente, el Gobierno italiano sigue apoyando con la misma determinación los esfuerzos realizados en esta esfera, en consonancia con los deseos manifestados por la opinión pública italiana y el Parlamento italiano, el cual adoptó una resolución sobre la materia el 8 de julio de 1998. UN وتواصل الحكومة الإيطالية اليوم دعم الجهود المبذولة في هذا المجال بنفس التصميم والعزم بما يتوافق مع وجهات نظر الرأي العام الإيطالي والبرلمان الإيطالي الذي اتخذ مقرراً بشأن هذا الموضوع في 8 تموز/يوليه 1998.
    62. El Sr. Valencia (Ecuador), habiendo recordado que los derechos humanos son, juntamente con la paz y el desarrollo, uno de los tres pilares que inspiraron la creación de las Naciones Unidas, deplora lo magro de los progresos realizados en esta esfera. UN ١٦ - السيد فالنسيا )اكوادور(: أشار إلى أن حقوق اﻹنسان تشكل مع السلم والتنمية إحدى اﻷفكار الموجهة التي ألهمت إنشاء اﻷمم المتحدة، وشجب قلة التقدم المحرز في ذلك المجال.
    Además, la Oficina se ha concentrado también en examinar los progresos realizados en esta esfera y en determinar las lagunas, esferas en que todavía es preciso prestar asistencia. UN وركز المكتب جهوده أيضا على استعراض التقدم المحرز في مجال العمل هذا وتحديد الثغرات التي ما زالت تستوجب المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more