"recabar asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • التماس المساعدة
        
    • تلتمس المساعدة
        
    • طلب المساعدة
        
    • التماس مساعدة
        
    • الحصول على مساعدة
        
    • تطلب المساعدة
        
    • التماس مزيد من المساعدة
        
    • تسعى للحصول على المساعدة
        
    El Estado Parte debe recabar asistencia, en particular del UNICEF. UN وينبغي التماس المساعدة من اليونيسيف، ضمن عدة مؤسسات أخرى.
    El Comité insta al Estado Parte a recabar asistencia internacional a este respecto, inclusive del UNICEF. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة الدولية بهذا الصدد بما في ذلك من اليونيسيف.
    Recomienda igualmente que el Estado parte considere la posibilidad de recabar asistencia internacional para esos fines. UN وتوصي اللجنة كذلك، بأن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة الدولية لتحقيق هذه الأهداف.
    El tratado sobre el comercio de armas debe incluir disposiciones sobre cooperación y asistencia internacionales, según las cuales los Estados partes podrían recabar asistencia para completar la aplicación nacional del tratado. UN ينبغي أن تتضمن معاهدة تجارة الأسلحة أحكاما بشأن التعاون والمساعدة الدوليين، يمكن بموجبها للدول الأطراف أن تلتمس المساعدة لإكمال تنفيذها للمعاهدة على الصعيد الوطني.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de recabar asistencia técnica de las organizaciones internacionales pertinentes, como la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من المنظمات الدولية المختصة مثل منظمة الصحة العالمية.
    Las autoridades podrían recabar asistencia técnica de la Organización Internacional del Trabajo al respecto. UN ويجوز للسلطات التماس مساعدة فنية من منظمة العمل الدولية في هذا الخصوص.
    El Primer Ministro sigue tratando de recabar asistencia para solucionar ese problema que, en su opinión, es fundamental para aumentar la seguridad en Mogadishu. UN وما زال رئيس الوزراء يسعى إلى الحصول على مساعدة لسد هذا العجز الأمر الذي يرى أنه ضروري لتحسين الأمن في مقديشو.
    En primer lugar, solamente surge la obligación de recabar asistencia internacional en los casos en que se demuestra la incapacidad nacional. UN فالسمة المشتركة الأولى أن واجب التماس المساعدة الدولية لا ينشأ إلا في الحالات التي يثبت فيها أن القدرة الوطنية منعدمة.
    Obligación del Estado afectado de recabar asistencia UN واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة
    El Comité alienta al Estado parte a recabar asistencia de organizaciones regionales e internacionales, como el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من المنظمات الإقليمية والدولية، ومن ضمنها اليونيسيف.
    iv) recabar asistencia técnica del ACNUDH y cooperar de forma constructiva con su estructura basada sobre el terreno; UN ' 4` التماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والعمل بشكل بناء مع هيكلها الميداني؛
    A este respecto, el Comité estimula al Estado Parte a que considere la posibilidad de recabar asistencia técnica de las organizaciones internacionales competentes, como la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية من المنظمات الدولية المختصة مثل منظمة الصحة العالمية.
    Además, el Comité sugiere que, para este fin, el Estado Parte estudie la posibilidad de recabar asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y de la División de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية لهذا الغرض من مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومن شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمم المتحدة.
    A este respecto, el Comité estimula al Estado Parte a que considere la posibilidad de recabar asistencia técnica de las organizaciones internacionales competentes, como la Organización Mundial de la Salud. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية من المنظمات الدولية المختصة مثل منظمة الصحة العالمية.
    Además, el Comité sugiere que, para este fin, el Estado Parte estudie la posibilidad de recabar asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y de la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية لهذا الغرض من مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومن شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمم المتحدة.
    d) recabar asistencia a este respecto de, entre otros organismos, el UNICEF y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN (د) أن تلتمس المساعدة في هذا الصدد، من جملة من الهيئات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de recabar asistencia técnica de las organizaciones internacionales pertinentes, como la Organización Mundial de la Salud. UN وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من المنظمات الدولية المختصة مثل منظمة الصحة العالمية.
    El Comité insta al Estado Parte a recabar asistencia internacional a este respecto, en particular del UNICEF y de la UNESCO. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس مساعدة دولية في هذا الصدد، بما في ذلك من اليونيسيف واليونيسكو.
    Elogió la voluntad de Tonga de recabar asistencia internacional para apoyar la reforma democrática. UN وأشادت برغبة تونغا في الحصول على مساعدة دولية لدعم الإصلاح الديمقراطي.
    Habría que alentar al Gobierno de Burundi a recabar asistencia técnica internacional para esa investigación; debería también contar con la plena cooperación de los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda. UN وينبغي حث حكومة بوروندي على أن تطلب المساعدة الدولية التقنية لإجراء عملية التحقيق، كما ينبغي أن يكون بمقدورها الاعتماد على التعاون الكامل من طرف حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحكومة رواندا.
    74. El Comité sugiere que el Estado Parte estudie la posibilidad de recabar asistencia técnica para continuar sus esfuerzos para poner la asistencia primaria de salud al alcance de todos los niños, particularmente a nivel local. UN ٤٧- وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التماس مزيد من المساعدة التقنية لمواصلة تدعيم جهودها لجعل الرعاية الصحية اﻷولية متاحة لجميع اﻷطفال، وخاصة على مستوى المقاطعات.
    Sin embargo, el hecho de que todos los Estados interesados no recaben la asistencia necesaria no exonera a los distintos Estados de la obligación de recabar asistencia. UN غير أن كون جميع الدول المعنية لا تسعى للحصول على المساعدة الضرورية هو أمر لاينفي التزام الدول، فرادى، بالسعي للحصول على المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more