| La Secretaría transmitió una copia del expediente de la reclamación al Iraq, así como copias de la Providencia de trámite Nº 2 al Iraq y a Kuwait. | UN | وأحالت الأمانة نسخة عن ملف المطالبة إلى العراق. كما أرسلت الأمانة صورتين عن الأمر الإجرائي رقم 2 إلى العراق والكويت. |
| 25. El Grupo dictó una providencia de trámite en la que se daban instrucciones a la Secretaría para que presentara el expediente de la reclamación al Iraq para que éste lo examinara y formulara sus observaciones. | UN | 25- وأصدر الفريق أمراً إجرائياً يوعز فيه إلى الأمانة أن تقدم ملف المطالبة إلى العراق لاستعراضه والتعليق عليه. |
| 27. El Grupo dictó una providencia de trámite en la que daba instrucciones a la secretaría para que presentara el expediente de la reclamación al Iraq a fin de que lo examinara y formulara sus observaciones. | UN | 27- وأصدر الفريق أمراً إجرائياً أوعز فيه إلى الأمانة أن تقدم ملف المطالبة إلى العراق لاستعراضه والتعليق عليه. |
| 2. El Grupo ha examinado la reclamación al tiempo que tramitaba la primera serie de reclamaciones de la categoría " D " . | UN | ٢- واستعرض الفريق هذه المطالبة على أساس تواصل عملية تجهيزه الدفعة اﻷولى من المطالبات من الفئة " دال " . |
| 6.7 El Comité toma nota de que el autor alega que, en violación del artículo 7 y del párrafo 3 g) del artículo 14, su hijo fue golpeado y obligado a declararse culpable, y que el Tribunal pasó por alto este hecho y rechazó toda reclamación al respecto. | UN | 6-7 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدّعي حدوث انتهاكٍ للمادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد لأن ابنه ضُرب وأُكره على الاعتراف بأنه مذنب، ولأن المحكمة تجاهلت هذه الوقائع ورفضت جميع الادعاءات المقدمة في هذا الصدد. |
| 37. El Grupo dictó una providencia de trámite en la que daba instrucciones a la secretaría para que presentara el expediente de la reclamación al Iraq a fin de que lo examinara y formulara sus observaciones. | UN | 37- وأصدر الفريق أمراً إجرائياً أوعز فيه إلى الأمانة أن تقدم ملف المطالبة إلى العراق لاستعراضه والتعليق عليه. |
| 41. El Grupo dictó una providencia de trámite en la que daba instrucciones a la secretaría de presentar el expediente de reclamación al Iraq con el fin de que lo examinara y formulara sus observaciones. | UN | 41- وأصدر الفريق أمراً إجرائياً أوعز فيه إلى الأمانة أن تقدم ملف المطالبة إلى العراق لاستعراضه والتعليق عليه. |
| Como el importe total reclamado excedía de 10 millones de dólares de los EE.UU., el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que remitiera una copia del expediente de la reclamación al Iraq a fin de que hiciera observaciones. | UN | وبما أن إجمالي المبلغ المطالب به كتعويض يتجاوز 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، أوعز الفريق إلى الأمانة بإحالة نسخة من ملف المطالبة إلى العراق للتعليق عليها. |
| Como el importe total reclamado excede de 10 millones de dólares de los EE.UU., el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que remitiera una copia del expediente de la reclamación al Iraq a fin de que formulara observaciones. | UN | وبما أن إجمالي المبلغ المطالب به كتعويض يتجاوز 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، أوعز الفريق إلى الأمانة بإحالة نسخة من ملف المطالبة إلى العراق للتعليق عليها. |
| 422. La Comisión asignó esta reclamación al Grupo encargado de las reclamaciones " E3 " , que lo incluyó con otras en la presente serie en vista de su estrecha relación con el Proyecto y con la reclamación de Enka. | UN | ٢٢٤- وأحالت اللجنة هذه المطالبة إلى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء/٣ " الذي أدرجها مع المطالبات اﻷخـــــرى في هذه الدفعة لما لها من علاقة وقائعية وثيقة بالمشروع وبالمطالبة المقدمة من شركة Enka. |
| En consecuencia, se transfirió la reclamación al Grupo E4, que está tramitando las reclamaciones kuwaitíes presentadas por sociedades y otras entidades jurídicas. | UN | وبناء على ذلك، تحال المطالبة إلى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة هاء/4، الذي يُعالج المطالبات الكويتية المقدمة من الشركات والكيانات القانونية الأخرى. |
| La Oficina de Asuntos Jurídicos recomendó que el Servicio de Compras y Transportes transmitiera la reclamación al arrendador para su retransmisión a los aseguradores de las aeronaves, en vista de una disposición del contrato que exigía al arrendador la obtención y el mantenimiento de una cobertura de seguros amplia en razón de la responsabilidad que le incumbía con arreglo al contrato. | UN | وأوصى مكتب الشؤون القانونية بأنه يتعين على دائرة المشتريات والنقل في ذلك الوقت إرسال المطالبة إلى المؤجر لكي يرسلها إلى الجهات المؤمنة على الطائرة نظرا لوجود حكم في العقد يفرض على المؤجر توفير تغطية تأمينية شاملة تغطي مسؤوليته بموجب العقد. |
| El 13 de junio de 2003, el Grupo emitió su Providencia de trámite Nº 2, en la que pedía al Secretario Ejecutivo de la Comisión que transfiriera la reclamación al Grupo de Comisionados de la categoría " D " para que la examinara. | UN | وفي 13 حزيران/يونيه 2003 أصدر الفريق أمره الإجرائي رقم 2 الذي طلب فيه من الأمين التنفيذي للجنة أن ينقل المطالبة إلى فريق المفوضين المعني بالفئة " دال " للنظر فيها. |
| El expediente de la reclamación no fue enviado al Iraq, y al reclamante no se le aplicaron los criterios establecidos por el Grupo para la trasmisión de los expedientes de reclamación al Iraq. | UN | ولم يرسل ملف المطالبة إلى العراق، لأن المطالبة لم تخضع لمعيار الفريق المتعلق بإحالة ملفات المطالبة إلى العراق(10). |
| 110. Como la cantidad total reclamada excede de 10 millones de dólares de los EE.UU., el Grupo pidió a la secretaría que transmitiera una copia del expediente de reclamación al Iraq para que formulara sus observaciones. | UN | 110- وبما أن إجمالي المبلغ المطالب به كتعويض يتجاوز 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، أوعز الفريق إلى الأمانة بإحالة نسخة من ملف المطالبة إلى العراق للتعليق عليها. |
| 25. Como el monto total reclamado superaba los 10 millones de dólares de los EE.UU., el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que remitiera una copia del expediente de reclamación al Iraq, a fin de recabar sus comentarios. | UN | 25- ولما كان المبلغ الإجمالي المطالب به يتجاوز 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، فقد طلب الفريق إلى الأمانة إرسال نسخة من ملف المطالبة إلى العراق ليعلق عليه. |
| 2. El Grupo ha examinado la reclamación al tiempo que tramitaba la primera serie de reclamaciones de la categoría " D " . | UN | ٢ - واستعرض الفريق هذه المطالبة على أساس تواصل عملية تجهيزه الدفعة اﻷولى من المطالبات من الفئة " دال " . |
| 379. En consecuencia, el 5 de octubre de 2001, el Grupo pidió a la Secretaría en virtud de una orden de procedimiento que transfiriera la reclamación de Turner al Grupo de reclamaciones " E4 " y presentara la reclamación al Grupo " E4 " para su examen. | UN | 379- وعليه، أصدر الفريق في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أمراً إجرائياً طلب بموجبه من الأمانة نقل مطالبة شركة ترنر إلى مجموعة المطالبات من الفئة " هاء-4 " وعرض المطالبة على الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " لكي ينظر فيها. |
| 6.7 El Comité toma nota de que el autor alega que, en violación del artículo 7 y del párrafo 3 g) del artículo 14, su hijo fue golpeado y obligado a declararse culpable, y que el Tribunal pasó por alto este hecho y rechazó toda reclamación al respecto. | UN | 6-7 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدّعي حدوث انتهاكٍ للمادة 7 والفقرة 3 (ز) من المادة 14 من العهد لأن ابنه ضُرب وأُكره على الاعتراف بأنه مذنب، ولأن المحكمة تجاهلت هذه الوقائع ورفضت جميع الادعاءات المقدمة في هذا الصدد. |
| En esas circunstancias el Grupo pidió más pruebas que demostrasen que los ingresos procedentes de la reclamación al seguro se habían pagado a esos compradores. | UN | وفي مثل هذه الظروف, اشترط الفريق المزيد من الأدلة لإثبات أن عائدات مطالبة التأمين كانت قد دُفِعَت إلى هؤلاء المشترين. |
| El reclamante puso objeciones por motivos de seguridad a la transmisión de este expediente de reclamación al Iraq para que efectuara observaciones. | UN | وعارض صاحب المطالبة إحالة ملف مطالبته إلى العراق لإبداء التعليقات عليه لأسباب أمنية(). |