| A este respecto, los miembros tendrán plenamente en cuenta las recomendaciones y decisiones de los órganos internacionales competentes. | UN | ويضع الأعضاء في الاعتبار الكامل، في هذا الصدد، التوصيات والقرارات الصادرة عن الهيئات الدولية المختصّة. |
| Se ha decidido crear una comisión encargada de examinar los informes y estudiar los medios para aplicar las recomendaciones y decisiones. | UN | وقد تقرر إنشاء لجنة تكلف بتحليل التقارير ودراسة وسائل تطبيق التوصيات والقرارات. |
| EXAMEN DE LA APLICACION DE LAS recomendaciones y decisiones APROBADAS POR LA ASAMBLEA GENERAL EN SU DECIMO PERIODO | UN | استعراض تنفيذ التوصيات والمقررات التي اعتمدتها الجمعيــة العامــة فــي دورتهــا الاستثنائيــة العاشـرة |
| EXAMEN DE LA APLICACION DE LAS recomendaciones y decisiones | UN | استعراض تنفيذ التوصيات والمقررات التي اعتمدتها |
| FORTALECIMIENTO DE LA COOPERACION INTERNACIONAL EN MATERIA DE ESTADISTICAS: OTROS ASPECTOS DE LAS recomendaciones y decisiones | UN | تعزيــز التعــاون الاحصائــي الدولــي: جوانب أخـرى من توصيات ومقررات اللجنـة الاحصائيــة بشــأن تعزيــز |
| recomendaciones y decisiones RELATIVAS, ENTRE OTRAS COSAS, A: | UN | بالتوصيات والمقررات المتعلقة بأمور منها: `١` تعزيــز حقوق اﻹنســــان |
| i) Aumento del número de referencias, recomendaciones y decisiones en las resoluciones de los órganos intergubernamentales; | UN | ' 1` ازدياد عدد ما يرد في قرارات الهيئات الحكومية الدولية من إحالات وتوصيات ومقررات |
| Seguimiento de las recomendaciones y decisiones | UN | متابعة توصيات وقرارات المؤتمر الاستعراضي |
| El orador está de acuerdo con las recomendaciones y decisiones de procedimiento adoptadas por la CDI y, en especial, con su decisión de nombrar un relator especial. | UN | وقال إنه يوافق على التوصيات والقرارات اﻹجرائية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي، ومن ذلك قرارها بتعيين مقرر خاص. |
| La delegación del Ecuador reconoce la pertinencia de las recomendaciones y decisiones del grupo de expertos. | UN | ويسلم الوفد اﻹكوادوري بوجاهة التوصيات والقرارات التي اعتمدها فريق الخبراء. |
| En el preciso momento en el que la comunidad internacional se preparaba para examinar la aplicación de las recomendaciones y decisiones de la Cumbre, esos terroristas sin precedentes ensombrecieron nuestras esperanzas. | UN | وفي الوقت الذي كان المجتمع الدولي يعد العدة لاستعراض تنفيذ التوصيات والقرارات الصادرة عن تلك القمة ألقت الأعمال الإرهابية التي لا مثيل لها بظلالها على آمالنا. |
| También hizo un llamamiento a todos los Estados del Comité para que crearan comisiones nacionales que se encargaran del seguimiento de las recomendaciones y decisiones aprobadas por el Comité. | UN | وطلبت إلى جميع الدول الأعضاء في اللجنة إنشاء لجان وطنية لمتابعة تنفيذ التوصيات والقرارات التي تتخذها اللجنة. |
| EXAMEN DE LA APLICACION DE LAS recomendaciones y decisiones | UN | استعراض تنفيذ التوصيات والمقررات التي اعتمدتها |
| EXAMEN DE LA APLICACION DE LAS recomendaciones y decisiones | UN | استعراض تنفيذ التوصيات والمقررات التي اعتمدتها |
| EXAMEN DE LA APLICACION DE LAS recomendaciones y decisiones | UN | استعراض تنفيذ التوصيات والمقررات التي اعتمدتها |
| Examen de la aplicación de las recomendaciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones | UN | استعراض تنفيذ توصيات ومقررات الجمعية العامة المعتمدة في دورتها الاستثنائية العاشرة. |
| Seguimiento de las recomendaciones y decisiones de la Sexta Conferencia de Examen y la cuestión | UN | متابعة توصيات ومقررات المؤتمر الاستعراضي السادس |
| Las recomendaciones y decisiones de la Comisión Especial no pueden aplicarse sin la voluntad política de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | ولا يمكن تنفيذ توصيات ومقررات اللجنة الخاصة دون توافر الإرادة السياسية لدى الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
| EXAMEN DE ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON recomendaciones y decisiones RELATIVAS, ENTRE OTRAS COSAS, A: ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE INTOLERANCIA Y DISCRIMINACIÓN FUNDADAS | UN | استعراض التطورات المتصلة بالتوصيات والمقررات المتعلقة بأمور منها: القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين |
| i) Mayor número de referencias, recomendaciones y decisiones en las resoluciones de los órganos intergubernamentales | UN | ' 1` ازدياد عدد ما يرد في قرارات الهيئات الحكومية الدولية من إحالات وتوصيات ومقررات |
| Debe quedar claro que no se tolerará que haya Estados que apoyen el terrorismo y, cuando el Consejo de Seguridad se pronuncie, sus recomendaciones y decisiones deben ser respetadas. | UN | وينبغي أن يظل واضحا أنه لا يمكن التسامح مع دول تساند اﻹرهاب، ويتعين احترام ما يصدره مجلس اﻷمن من توصيات وقرارات. |
| A. recomendaciones y decisiones adoptadas por el Comité Mixto | UN | عرض عام للقرارات التي اتخذها المجلس |
| En forma habitual, las conclusiones, recomendaciones y decisiones de todos esos órganos externos de examen, evaluación y legislación se incorporan en la labor de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. | UN | وتصبح استنتاجات وتوصيات وقرارات جميع هيئات الاستعراض والتقييم والهيئات التشريعية الخارجية هذه عناصر في عمل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
| Sin embargo, es lamentable que los principios, recomendaciones y decisiones que figuran en esos documentos no hayan logrado alcanzar ninguna solución. | UN | لكن من المؤسف أن المبادئ والتوصيات والقرارات الواردة في تلك الوثائق لم تفض إلى حل. |
| El Departamento de Información Pública evidentemente debe desempeñar un papel más importante en la difusión de las actividades, recomendaciones y decisiones de la Asamblea General a través de los medios de difusión. | UN | وبديهي أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تقوم بدور أكثر أهمية في إيصال أنشطة الجمعية العامة وتوصياتها وقراراتها عن طريق وسائط الإعلام. |
| Primero, debe realizarse un inventario de los compromisos, recomendaciones y decisiones adoptadas durante los últimos cinco años que no han sido puestas en práctica o que se han aplicado solo parcialmente. | UN | أولا ينبغي إجراء سرد بالالتزامات والتوصيات والمقررات التي تم اتخاذها على مدى السنوات الخمس السابقة ولم يتم تنفيذها أو تم تنفيذها على نحو جزئي. |