"recomendaciones y decisiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات والقرارات
        
    • التوصيات والمقررات
        
    • توصيات ومقررات
        
    • بالتوصيات والمقررات
        
    • وتوصيات ومقررات
        
    • توصيات وقرارات
        
    • عام للقرارات
        
    • وتوصيات وقرارات
        
    • والتوصيات والقرارات
        
    • وتوصياتها وقراراتها
        
    • والتوصيات والمقررات
        
    A este respecto, los miembros tendrán plenamente en cuenta las recomendaciones y decisiones de los órganos internacionales competentes. UN ويضع الأعضاء في الاعتبار الكامل، في هذا الصدد، التوصيات والقرارات الصادرة عن الهيئات الدولية المختصّة.
    Se ha decidido crear una comisión encargada de examinar los informes y estudiar los medios para aplicar las recomendaciones y decisiones. UN وقد تقرر إنشاء لجنة تكلف بتحليل التقارير ودراسة وسائل تطبيق التوصيات والقرارات.
    EXAMEN DE LA APLICACION DE LAS recomendaciones y decisiones APROBADAS POR LA ASAMBLEA GENERAL EN SU DECIMO PERIODO UN استعراض تنفيذ التوصيات والمقررات التي اعتمدتها الجمعيــة العامــة فــي دورتهــا الاستثنائيــة العاشـرة
    EXAMEN DE LA APLICACION DE LAS recomendaciones y decisiones UN استعراض تنفيذ التوصيات والمقررات التي اعتمدتها
    FORTALECIMIENTO DE LA COOPERACION INTERNACIONAL EN MATERIA DE ESTADISTICAS: OTROS ASPECTOS DE LAS recomendaciones y decisiones UN تعزيــز التعــاون الاحصائــي الدولــي: جوانب أخـرى من توصيات ومقررات اللجنـة الاحصائيــة بشــأن تعزيــز
    recomendaciones y decisiones RELATIVAS, ENTRE OTRAS COSAS, A: UN بالتوصيات والمقررات المتعلقة بأمور منها: `١` تعزيــز حقوق اﻹنســــان
    i) Aumento del número de referencias, recomendaciones y decisiones en las resoluciones de los órganos intergubernamentales; UN ' 1` ازدياد عدد ما يرد في قرارات الهيئات الحكومية الدولية من إحالات وتوصيات ومقررات
    Seguimiento de las recomendaciones y decisiones UN متابعة توصيات وقرارات المؤتمر الاستعراضي
    El orador está de acuerdo con las recomendaciones y decisiones de procedimiento adoptadas por la CDI y, en especial, con su decisión de nombrar un relator especial. UN وقال إنه يوافق على التوصيات والقرارات اﻹجرائية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي، ومن ذلك قرارها بتعيين مقرر خاص.
    La delegación del Ecuador reconoce la pertinencia de las recomendaciones y decisiones del grupo de expertos. UN ويسلم الوفد اﻹكوادوري بوجاهة التوصيات والقرارات التي اعتمدها فريق الخبراء.
    En el preciso momento en el que la comunidad internacional se preparaba para examinar la aplicación de las recomendaciones y decisiones de la Cumbre, esos terroristas sin precedentes ensombrecieron nuestras esperanzas. UN وفي الوقت الذي كان المجتمع الدولي يعد العدة لاستعراض تنفيذ التوصيات والقرارات الصادرة عن تلك القمة ألقت الأعمال الإرهابية التي لا مثيل لها بظلالها على آمالنا.
    También hizo un llamamiento a todos los Estados del Comité para que crearan comisiones nacionales que se encargaran del seguimiento de las recomendaciones y decisiones aprobadas por el Comité. UN وطلبت إلى جميع الدول الأعضاء في اللجنة إنشاء لجان وطنية لمتابعة تنفيذ التوصيات والقرارات التي تتخذها اللجنة.
    EXAMEN DE LA APLICACION DE LAS recomendaciones y decisiones UN استعراض تنفيذ التوصيات والمقررات التي اعتمدتها
    EXAMEN DE LA APLICACION DE LAS recomendaciones y decisiones UN استعراض تنفيذ التوصيات والمقررات التي اعتمدتها
    EXAMEN DE LA APLICACION DE LAS recomendaciones y decisiones UN استعراض تنفيذ التوصيات والمقررات التي اعتمدتها
    Examen de la aplicación de las recomendaciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones UN استعراض تنفيذ توصيات ومقررات الجمعية العامة المعتمدة في دورتها الاستثنائية العاشرة.
    Seguimiento de las recomendaciones y decisiones de la Sexta Conferencia de Examen y la cuestión UN متابعة توصيات ومقررات المؤتمر الاستعراضي السادس
    Las recomendaciones y decisiones de la Comisión Especial no pueden aplicarse sin la voluntad política de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ولا يمكن تنفيذ توصيات ومقررات اللجنة الخاصة دون توافر الإرادة السياسية لدى الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    EXAMEN DE ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON recomendaciones y decisiones RELATIVAS, ENTRE OTRAS COSAS, A: ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE INTOLERANCIA Y DISCRIMINACIÓN FUNDADAS UN استعراض التطورات المتصلة بالتوصيات والمقررات المتعلقة بأمور منها: القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين
    i) Mayor número de referencias, recomendaciones y decisiones en las resoluciones de los órganos intergubernamentales UN ' 1` ازدياد عدد ما يرد في قرارات الهيئات الحكومية الدولية من إحالات وتوصيات ومقررات
    Debe quedar claro que no se tolerará que haya Estados que apoyen el terrorismo y, cuando el Consejo de Seguridad se pronuncie, sus recomendaciones y decisiones deben ser respetadas. UN وينبغي أن يظل واضحا أنه لا يمكن التسامح مع دول تساند اﻹرهاب، ويتعين احترام ما يصدره مجلس اﻷمن من توصيات وقرارات.
    A. recomendaciones y decisiones adoptadas por el Comité Mixto UN عرض عام للقرارات التي اتخذها المجلس
    En forma habitual, las conclusiones, recomendaciones y decisiones de todos esos órganos externos de examen, evaluación y legislación se incorporan en la labor de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN وتصبح استنتاجات وتوصيات وقرارات جميع هيئات الاستعراض والتقييم والهيئات التشريعية الخارجية هذه عناصر في عمل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    Sin embargo, es lamentable que los principios, recomendaciones y decisiones que figuran en esos documentos no hayan logrado alcanzar ninguna solución. UN لكن من المؤسف أن المبادئ والتوصيات والقرارات الواردة في تلك الوثائق لم تفض إلى حل.
    El Departamento de Información Pública evidentemente debe desempeñar un papel más importante en la difusión de las actividades, recomendaciones y decisiones de la Asamblea General a través de los medios de difusión. UN وبديهي أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تقوم بدور أكثر أهمية في إيصال أنشطة الجمعية العامة وتوصياتها وقراراتها عن طريق وسائط الإعلام.
    Primero, debe realizarse un inventario de los compromisos, recomendaciones y decisiones adoptadas durante los últimos cinco años que no han sido puestas en práctica o que se han aplicado solo parcialmente. UN أولا ينبغي إجراء سرد بالالتزامات والتوصيات والمقررات التي تم اتخاذها على مدى السنوات الخمس السابقة ولم يتم تنفيذها أو تم تنفيذها على نحو جزئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more