"recomendaciones y opciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصيات وخيارات
        
    • التوصيات والخيارات
        
    El Secretario General presentará recomendaciones y opciones al respecto para su examen por el Consejo de Seguridad en los próximos meses. UN وسوف يقدم الأمين العام توصيات وخيارات بهذا الشأن إلى مجلس الأمن للنظر فيها في الأشهر المقبلة.
    De conformidad con el mandato del Grupo de Trabajo determinado por la Comisión, el informe se centra en los problemas clave y en las conclusiones e indica posibles recomendaciones y opciones de política para que la Comisión las examine en su tercer período de sesiones. UN ووفقا لاختصاصات الفريق العامل التي حددتها اللجنة، يركز هذا التقرير على مسائل واستنتاجات أساسية ويقترح توصيات وخيارات محتملة فيما يتعلق بالسياسة العامة لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثالثة.
    El Grupo estimó que habría que hacer más hincapié en la formulación de recomendaciones y opciones para la adopción de medidas sobre transferencia de tecnología. UN ٥٧ - وارتأى الفريق زيادة التركيز على صياغة توصيات وخيارات لاتخاذ إجراءات بشأن نقل التكنولوجيا.
    Esas recomendaciones y opciones abarcan los elementos básicos de la controversia, medidas de fomento de la confianza y la libertad de circulación. UN وتشمل هذه التوصيات والخيارات عناصر أساسية للمسألة المتنازع عليها، وتدابير لبناء الثقة وحرية الحركة.
    Tengo la intención de presentar recomendaciones y opciones al respecto al Consejo de Seguridad en los próximos meses. UN وأعتزم تقديم التوصيات والخيارات في هذا الصدد إلى مجلس الأمن في الأشهر المقبلة.
    Habida cuenta de las continuas dificultades con las que se encuentra la Misión, el Secretario General publicará un informe especial con recomendaciones y opciones sobre el futuro de la MINUEE. UN ونتيجة لاستمرار الصعوبات التي تواجهها البعثة، سيصدر الأمين العام تقريرا خاصا يحتوي على توصيات وخيارات بخصوص مستقبل البعثة.
    A petición del Secretario General se puso en marcha un proceso de preparación de recomendaciones y opciones para dar mayor eficacia al sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN وبطلب من الأمين العام، بدأت عملية لوضع توصيات وخيارات ذات منحى عملي من أجل إعداد نظام أكثر فعالية لإدارة الأمن على صعيد المنظومة.
    El Comité examinará y verificará medidas para realzar la programación, la aplicación y la efectividad en función de los costos de las actividades operacionales del sistema y formulará recomendaciones y opciones de política para presentarlas a consideración del CAC, en respuesta a las solicitudes que al respecto presenten los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وتنظر اللجنة الاستشارية في التدابير الرامية إلى تعزيز برمجة اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظومة وتنفيذها وفعاليتها من حيث التكلفة ورصد تلك التدابير، وإعداد توصيات وخيارات متعلقة بالسياسة كي تنظر فيها لجنة التنسيق اﻹدارية، استجابة لطلبات تقدمها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    De conformidad con la índole especializada del Grupo de Trabajo y las funciones que le ha asignado la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el informe se concentra en cuestiones y conclusiones clave, y sugiere posibles recomendaciones y opciones de política para que las examine la Comisión en su cuarto período de sesiones. UN ووفقا لطابع الخبرة الذي يتسم به هذا الفريق العامل والوظائف التي أسندتها إليه لجنة التنمية المستدامة، يركز التقرير على المسائل والاستنتاجات الرئيسية، ويقترح توصيات وخيارات للسياسات يمكن اعتمادها لتنظر فيها اللجنة في دورتها الرابعة.
    De conformidad con la naturaleza del Grupo de Trabajo, esto es, un grupo compuesto de expertos, y del cometido que la Comisión le asignó, el presente informe se concentra en los problemas fundamentales examinados y en las conclusiones a las que se llegó en la reunión y sugiere posibles recomendaciones y opciones de políticas para que la Comisión las examine en su cuarto período de sesiones. UN ووفقا لطابع الخبرة الذي يتسم به الفريق العامل والمهام التي كلفته بها اللجنة، يركز هذا التقرير على المسائل اﻷساسية التي نوقشت والاستنتاجات التي تم التوصل إليها في الاجتماع، ويقترح توصيات وخيارات محتملة فيما يتعلق بالسياسات العامة لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الرابعة.
    El Grupo también estimó que habría que hacer más hincapié en la formulación de recomendaciones y opciones para la adopción de medidas sobre transferencia de tecnología (párr. 57). UN وارتأى الفريق أيضا إيلاء مزيد من التأكيد لوضع توصيات وخيارات من أجل اﻹجراءات المتعلقة بنقل التكنولوجيا )الفقرة ٥٧(.
    3. Pide al Secretario General que le presente para el 15 de octubre de 1999 un informe en el que figuren recomendaciones y opciones para seguir elaborando medidas de fomento de la confianza entre las partes con el objeto, entre otras cosas, de facilitar aún más la libertad de circulación de la población civil; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم بحلول ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ تقريرا يتضمن توصيات وخيارات لزيادة تطوير تدابير بناء الثقة بين الطرفين ترمي، في جملة أمور، إلى زيادة تيسير حرية تنقل السكان المدنيين؛
    3. Pide al Secretario General que le presente para el 15 de octubre de 1999 un informe en el que figuren recomendaciones y opciones para seguir elaborando medidas de fomento de la confianza entre las partes con el objeto, entre otras cosas, de facilitar aún más la libertad de circulación de la población civil; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم بحلول ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ تقريرا يتضمن توصيات وخيارات لزيادة تطوير تدابير بناء الثقة بين الطرفين ترمي، في جملة أمور، إلى زيادة تيسير حرية تنقل السكان المدنيين؛
    El Consejo me solicitó, en el párrafo 22 de la citada resolución, que le presentara un informe completo con recomendaciones y opciones detalladas para el futuro de la ONUCI, así como puntos de referencia revisados en función de los resultados de una misión de evaluación técnica. UN وفي ذلك الصدد، طلب إليَّ المجلس في الفقرة 22 من نفس القرار أن أقدم إليه تقريرا كاملا يشمل توصيات وخيارات تفصيلية تتعلق بمستقبل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، إضافة إلى نقاط مرجعية منقحة تستند إلى النتائج التي تخلص إليها بعثة للتقييم التقني.
    3. Pide al Secretario General que le presente, a más tardar el 15 de octubre de 1999, un informe en el que figuren recomendaciones y opciones para seguir elaborando medidas de fomento de la confianza entre las partes con el objeto, entre otras cosas, de facilitar aún más la libertad de circulación de la población civil; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999 تقريرا يتضمن توصيات وخيارات لزيادة تطوير تدابير بناء الثقة بين الطرفين ترمي، في جملة أمور، إلى زيادة تيسير حرية تنقل السكان المدنيين؛
    Como se recordará, con arreglo a lo pedido por el Consejo de Seguridad en la resolución 1252 (1999), de 15 de julio de 1999, en octubre de 1999 la Secretaría transmitió oficiosamente a las partes un conjunto de recomendaciones y opciones para el fomento de la confianza (véase S/1999/1051, párr. 20). UN 13 - من الجدير بالإشارة أن الأمانة العامة أرسلت إلى الطرفين في تشرين الأول/أكتوبر 1999، عن طريق قنوات غير رسمية، (S/1999/1051، الفقرة 20) " مجموعة " توصيات وخيارات لبناء الثقة، وذلك عملا بطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 1252 (1999) المؤرخ 15 تموز/يوليه 1999.
    Como se recordará, en octubre de 1999 la Secretaría transmitió a las partes un conjunto de recomendaciones y opciones para el fomento de la confianza (véase S/1999/1051, párr. 20). UN 19 - تجدر الإشارة إلى أن الأمانة العامة أرسلت في تشرين الأول/أكتوبر 1999 " مجموعة " توصيات وخيارات لبناء الثقة إلى الطرفين (انظر S/1999/1051، الفقرة 20).
    Este estudio acaba de iniciarse. Sin embargo, la Administración está totalmente segura de que se le planteará una serie de recomendaciones y opciones para realizar economías que se examinarán detenidamente y se aplicarán en la medida de lo posible. UN وقد بدأ العمل لتوه في هذه الدراسة، غير أن الادارة تتوقع تماما أن ينتج عنها عدد من التوصيات والخيارات الممكنة لتوفير التكاليف، وأنه سيجري استعراضها بعناية وتنفيذها إلى الحد الممكن.
    El Consejo expresó su intención de examinar con prontitud el próximo informe del Secretario General, incluidas las recomendaciones y opciones para el posible despliegue de una operación de mantenimiento de la paz en Somalia. UN وأعرب المجلس عن عزمه النظر من غير إبطاء في التقرير القادم للأمين العام، بما في ذلك التوصيات والخيارات المتعلقة بالنشر المحتمل لعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال.
    La Comisión Consultiva estima que las diversas recomendaciones y opciones examinadas en el informe del actuario debían haberse analizado en el texto principal del informe del Secretario General. UN ١٢ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن جميع التوصيات والخيارات التي وردت مناقشتها في تقرير الخبير الاكتواري الاستشاري كان ينبغي أن يتم تحليلها في النص الرئيسي لتقرير اﻷمين العام.
    De conformidad con el carácter especializado del Grupo de Trabajo y con las funciones que le ha asignado la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el presente informe se centra en cuestiones clave y conclusiones y sugiere posibles recomendaciones y opciones sobre políticas para su examen por la Comisión en su tercer período de sesiones. UN ونظرا للطابع التخصصي للفريق العامل وللمهام الموكلة اليه من قبل لجنة التنمية المستدامة، يركز هذا التقرير على المسائل والاستنتاجات الرئيسية ويقترح التوصيات والخيارات السياسية الممكنة لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more