| En el capítulo VI se hacían algunas recomendaciones y sugerencias sobre cuestiones que el Grupo de Trabajo podía desear examinar. | UN | ويعرض الفصل السادس بعض التوصيات والاقتراحات بشأن المسائل التي قد يود الفريق العامل مناقشتها. |
| El texto de dichas recomendaciones y sugerencias se reproduce en el anexo I. | UN | وترد نصوص هذه التوصيات والاقتراحات في المرفق الأول. |
| Los consultores hicieron recomendaciones y sugerencias concretas, tanto con respecto a la legislación como a los aspectos prácticos, para que el Tribunal pudiera llevar a cabo esta tarea. | UN | وقدم الاستشاريون توصيات واقتراحات محددة تخص التشريعات والجوانب العملية التي تتيح للمحكمة الاضطلاع بهذه المهمة. |
| La Dependencia formuló recomendaciones y sugerencias constructivas para introducir cambios en varias esferas. | UN | وقد وضعت الوحدة توصيات واقتراحات بناءة لإجراء المزيد من التغييرات في عدد من المجالات. |
| recomendaciones y sugerencias de la Comisión Especial encargada | UN | التوصيات والمقترحات التي وضعتها اللجنة الخاصة المعنية بأساليب |
| Esperamos con interés nuestras recomendaciones y sugerencias sobre esta cuestión. | UN | ونتطلع إلى ما ستقدمونه من توصيات ومقترحات في هذا المجال. |
| La delegación reiteró que las recomendaciones servirían como guía útil para la formulación y las actividades de las políticas relativas a los derechos humanos, en las que se incluirían las recomendaciones y sugerencias. | UN | وقال الوفد مجدداً إن التوصيات ستكون دليلاً مفيداً يُسترشد به في وضع السياسات وتحديد الإجراءات المتعلقة بحقوق الإنسان، وإن التوصيات والاقتراحات المقدمة سوف تُدرج في هذه السياسات والإجراءات. |
| Este papel garantizaría el éxito del proceso, aseguraría recomendaciones y sugerencias tangibles para mejorar la eficiencia y la eficacia de la acción de seguimiento a nivel de país, y facilitaría un apoyo externo más adecuado y eficaz; | UN | ومن شأن دور كهذا أن يضمن نجاح العملية ويكفل التوصيات والاقتراحات الملموسة لتحسين فعالية وكفاءة أعمال المتابعة على المستوى القطري وتمهيد الطريق لزيادة فعالية واستجابة الدعم الخارجي. |
| Los resultados de las actividades del programa se analizarían y valorarían conjuntamente a fin de suministrar a los gobiernos miembros un conjunto consolidado de recomendaciones y sugerencias respecto de la acción en el futuro. | UN | وسوف يتم تحليل وتقييم نتائج أنشطة البرنامج على نحو مشترك من أجل تقديم مجموعة موحدة من التوصيات والاقتراحات إلى الدول اﻷعضاء لاتباع مسلك ما في المستقبل. |
| En esas reuniones se habían sometido a la consideración de esas autoridades las recomendaciones y sugerencias presentadas por los miembros del Comité y por los observadores presentes en las reuniones del Grupo de Trabajo sobre las cuestiones del estacionamiento. | UN | وفي هذه الاجتماعات، نقلت التوصيات والاقتراحات المقدمة من أعضاء اللجنة والمراقبين خلال اجتماعات الفريق العامل المعني بأماكن الوقوف إلى المدينة للنظر فيها. |
| En la sección de recomendaciones y sugerencias se deberían proporcionar soluciones concretas propuestas por el Comité a los problemas planteados en el resto del documento. | UN | ويقدم الفرع المعنون " التوصيات والاقتراحات " حلولا ملموسة من اللجنة للمشاكل التي تم تحديدها في بقية التعليقات. |
| Hay una plétora de recomendaciones y sugerencias hechas el año pasado y en años anteriores por el Grupo de Trabajo de composición abierta a este respecto. | UN | فهناك عدة توصيات واقتراحات أصدرها الفريق العامل المفتوح العضوية في هذا الصدد، في العام الماضي والسنوات السابقة. |
| La Oficina formuló recomendaciones y sugerencias con miras a incorporar los requisitos de la Convención en el sistema jurídico vietnamita. | UN | وقدّم المكتب توصيات واقتراحات بهدف إدماج مقتضيات الاتفاقية في صلب النظام القانوني الفييتنامي. |
| La Comisión de Educación había formulado también recomendaciones y sugerencias a la UNCTAD sobre la actualización del modelo de plan de estudios en el futuro. | UN | وقدمت لجنة التعليم هذه أيضاً إلى الأونكتاد توصيات واقتراحات بشأن تحديث المنهج الدراسي النموذجي في المستقبل. |
| Ha estudiado la eficacia de diferentes legislaciones y ha realizado recomendaciones y sugerencias sobre diferentes leyes. | UN | ولقد درست فعالية التشريعات المختلفة وقدمت توصيات واقتراحات بشأن مختلف القوانين. |
| Basándose en las necesidades y preocupaciones manifestadas por los países participantes durante la reunión, la secretaría formuló recomendaciones y sugerencias con respecto a posibles actividades complementarias para atenderlas a nivel subregional o bilateral. | UN | واستنادا إلى احتياجات وشواغل أعربت عنها البلدان المشاركة خلال الاجتماع، وضعـت الأمانة توصيات واقتراحات تتعلق بأنشطة المتابعة لتناولها بالبحث على المستوى دون الإقليمي أو الثنائي. |
| Si bien no son vinculantes, sus recomendaciones se estudian detenidamente y se toman en consideración; hay muchos ejemplos de recomendaciones y sugerencias que han sido finalmente aceptadas por la Administración. | UN | ورغم أن توصيات أمين المظالم غير ملزمة، فإنها تُدرس دراسة وافية وتؤخذ في الاعتبار؛ وهناك أمثلة كثيرة من التوصيات والمقترحات التي قبلتها الإدارة في نهاية المطاف. |
| Esas recomendaciones y sugerencias serán presentadas en la reunión que el Comité Permanente Interinstitucional celebrará en diciembre de 1994. | UN | وستقدم هذه التوصيات والمقترحات إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في اجتماعها المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
| Los inspectores formularon recomendaciones y sugerencias, y establecieron las mejores prácticas. | UN | وقدم المفتشون عدة توصيات ومقترحات مع تحديد الممارسات السليمة. |
| También contiene recomendaciones y sugerencias sobre la base de los debates realizados entre los organismos interesados. | UN | ويقدِّم التقرير أيضاً توصيات ومقترحات استناداً إلى المناقشات بين الوكالات صاحبة المصلحة. |
| Los participantes deliberaron animadamente, suministraron información y formularon observaciones, preguntas, recomendaciones y sugerencias. | UN | وحدث تفاعل قوي بين المشاركين ، فقدموا معلومات وملاحظات وأسئلة وتوصيات واقتراحات . |
| Hubo un vigoroso intercambio de información, se plantearon preguntas y se hicieron comentarios, recomendaciones y sugerencias. | UN | وكان هناك تبادل نشط للمعلومات والتعليقات واﻷسئلة والتوصيات والمقترحات . |