| Los gastos siguieron superando a los ingresos, como ocurrió en 1997, lo que permite mantener la liquidez de los recursos ordinarios en un nivel mínimo. | UN | واستمرت النفقات تتجاوز اﻹيرادات مثلما حدث في عام ١٩٩٧، من أجل المحافظة على سيولة الموارد العادية في حدها اﻷدنى. |
| En el anexo II figuran los 20 principales contribuyentes gubernamentales a los recursos ordinarios en 2000. | UN | ويورد المرفق الثاني الحكومات العشرين الأعلى مساهمة في الموارد العادية في عام 2000. |
| En el anexo II también se indican los 20 principales comités nacionales que contribuyeron a los recursos ordinarios en 2000. | UN | ويورد المرفق الثاني أيضا اللجان الوطنية العشرين الأعلى مساهمة في الموارد العادية في عام 2000. |
| El saldo acreedor neto de esa cuenta en el libro mayor al 31 de diciembre de 2007 era de 15.674.699 dólares y se clasificó en la categoría de recursos ordinarios en los estados financieros. | UN | وقد وصل صافي الرصيد الدائن لهذا الحساب الوارد في دفتر الأستاذ العام في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى 699 674 15 دولاراً وصنف في إطار الموارد العادية المدرجة في البيانات المالية. |
| Esta suma representa el 1,3% de los ingresos por contribuciones a los recursos ordinarios en 2013. | UN | ويمثل هذا المبلغ 1.3 في المائة من الإيرادات المتأتية من المساهمات في الموارد العادية لعام 2013. |
| Total de contribuciones a los recursos ordinarios en 2002 | UN | مجموع إيرادات الموارد العادية في عام 2002 |
| El aumento de los ingresos correspondientes a recursos ordinarios en 2004 con respecto al nivel de 2003 (292,3 millones de dólares) fue de 39,3 millones de dólares, o el 13,4%. | UN | وارتفع الدخل من الموارد العادية في عام 2004 من مستوى 292.3 مليون دولار بمبلغ 39.3 مليون دولار، أي 13.4 بالمائة. |
| Para invertir esta tendencia, el UNICEF promoverá un incremento de los recursos ordinarios en todas las oportunidades posibles y continuará colaborando estrechamente con los donantes para dar mayor coherencia a los enfoques de financiación. | UN | ولعكس هذا الاتجاه، ستدعو اليونيسيف إلى زيادة الموارد العادية في كل ما يتاح من فرص وستواصل حث الجهات المانحة عن كثب على إضفاء مزيد من الاتساق على نُهج التمويل. |
| Los gastos de los programas con cargo a los recursos ordinarios en 2005 alcanzaron un total de 243,3 millones de dólares. | UN | وبلغت النفقات البرنامجية من الموارد العادية في عام 2005 ما مجموعه 243.3 مليون دولار. |
| Las metas del UNFPA en relación con los recursos ordinarios en 2006 y 2007 son de 366 millones de dólares y 381 millones de dólares respectivamente. | UN | وهدف الصندوق للإيرادات من الموارد العادية في عام 2006 هو 366 مليون دولار، ولعام 2007 فإن الهدف هو 381 مليون دولار. |
| Algunas delegaciones anunciaron su intención de aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios en años futuros y de promover más aumentos. | UN | وأعلنت بعض الوفود عن نيتها في زيادة مساهماتها في الموارد العادية في السنوات المقبلة والدعوة إلى زيادتها بدرجة أكبر. |
| En comparación con 2009, el aumento de los ingresos en concepto de recursos ordinarios en 2010 fue de 21,3 millones de dólares, o del 4,4%. | UN | وكانت الزيادة في الإيرادات من الموارد العادية في عام 2010 مقارنة مع عام 2009، 21.3 مليون دولار، أو بنسبة 4.4 في المائة. |
| En comparación con 2010, la disminución de los ingresos en concepto de recursos ordinarios en 2011 fue de 23,7 millones de dólares, es decir, un 4,4%. | UN | وبالمقارنة بعام 2010، يتضح أن النقص في إيرادات الموارد العادية في العام 2011 بلغ 23.7 مليون دولار، أي بنسبة 4.7 في المائة. |
| El UNICEF seguirá administrando y reduciendo los costos y buscará la manera de hacer un uso óptimo de los recursos a fin de mantener los actuales niveles de inversión de recursos ordinarios en programas por países. | UN | وستواصل اليونيسيف السعي من أجل تعزيز إدارة التكاليف وخفضها، والبحث عن سُبُل لتحقيق أقصى قدر من القيمة مقابل المال من أجل الحفاظ على المستويات الحالية لاستثمار الموارد العادية في البرامج القطرية. |
| La proyección se basa en un ingreso estimado de 325 millones de dólares para 1997, con un incremento anual estimado en el 7% para los ingresos de recursos ordinarios en 1998-1999. | UN | ويستند هذا اﻹسقاط إلى تقدير إيرادات عام ١٩٩٧ بمبلغ ٣٢٥ مليون دولار، بزيادة سنوية تقدر ﺑ ٧ في المائـة فـي إيـرادات الموارد العادية في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
| La porción restante del importe de 6.419.882 dólares se financia con recursos básicos y, en consecuencia, se presenta bajo el epígrafe de recursos ordinarios en el estado financiero 1.1. | UN | أما الجزء المتبقي البالغ ٨٨٢ ٤١٩ ٦ دولارا فيمول من الموارد اﻷساسية ولذلك يُعرض تحت الموارد العادية في البيان ١-١. |
| El promedio anual se deriva de un examen general de las necesidades futuras de recursos ordinarios en los documentos de programas para los países aprobados por la Junta Ejecutiva, así como de las proyecciones obligatorias del presupuesto de apoyo bienal. | UN | واستنبط متوسط الرقم السنوي المستهدف من الفحص الشامل للاحتياجات التطلعية من الموارد العادية المدرجة في وثائق البرامج القطرية الموافق عليها من قبل المجلس التنفيذي()، ومن توقعات الموارد المطلوبة لميزانية الدعم لفترة السنتين. |
| Observó que el Fondo ahora calculaba que los ingresos de recursos ordinarios en 1999 ascendían a 255 millones de dólares. | UN | ولاحظ نائب المديرة التنفيذية أن الصندوق يقدر في الوقت الراهن أن ايراداته من الموارد العادية لعام ١٩٩٩ تبلغ ٢٥٥ مليون دولار. |
| En lo que respecta al Programa de becas de derecho internacional, se consignó un total de 437.100 dólares con cargo a los recursos ordinarios en la sección 8 (Asuntos jurídicos: donaciones y contribuciones) del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | 67 - أما فيما يتعلق بتكلفة برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، فقد رصد مبلغ مجموعه 100 437 دولار من الميزانية العادية تحت الباب 8 (الشؤون القانونية: المنح والتبرعات) في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
| En relación con 2008, los ingresos correspondientes a recursos ordinarios en 2009 aumentaron en 16,9 millones de dólares (3,6%). | UN | ومقارنة بعام 2008، وصلت الزيادة في إيرادات الموارد العادية عام 2009 إلى 16.9 ملايين دولار أي بنسبة 3.6 في المائة. |
| Los ingresos de recursos ordinarios en 1993 se calculan en 238 millones de dólares, por lo cual los ingresos de recursos ordinarios del Fondo aumentan a 475 millones de dólares en el bienio 1992-1993. | UN | وحسب التقديرات فإن إيرادات الموارد العادية للصندوق لعام ١٩٩٣ تبلغ ٢٣٨ مليون دولار، وبذلك تصل هذه اﻹيرادات لفترة السنتين ١٩٩٢ -١٩٩٣ ما مقداره ٤٧٥ مليون دولار. |
| Las propuestas de recursos ordinarios en cifras brutas totales para 2008-2009 ascienden a 853,6 millones de dólares (cuadro 3). | UN | 39 - ويصل مجموع المقترحات المتعلقة بإجمالي الموارد العادية للفترة 2008-2009 إلى 853.6 مليون دولار (الجدول 3). |
| Lo cierto es que la proporción de los recursos ordinarios en relación con los recursos totales disminuyó por tercer año consecutivo. | UN | وانخفضت نسبة الموارد العادية من مجموع الموارد للسنة الثالثة على التوالي. |
| Los seis mayores donantes del FNUDC le aportaron el 95% de sus recursos ordinarios en 2010. | UN | وقد قدم أكبر ستة مانحين للصندوق نسبة 95 في المائة من مجموع موارده العادية في عام 2010. |