"reducciones de personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخفيض عدد الموظفين
        
    • خفض عدد الموظفين
        
    • بتخفيض عدد الموظفين
        
    • التخفيضات في عدد الموظفين
        
    • التخفيضات في الموظفين
        
    • إلغاء الوظائف الزائدة
        
    • تخفيضات في الموظفين
        
    • تخفيضات في عدد الموظفين
        
    • عمليات التخفيض
        
    • خفض أعداد الموظفين
        
    • تخفيض الموظفين
        
    La Administración todavía debe proporcionar detalles sobre las reducciones de personal efectuadas en 1995. UN ١٦ - ما زال يتعين على اﻹدارة أن تقدم تفاصيل ما تم في عام ١٩٩٥ من ناحية تخفيض عدد الموظفين.
    La Administración todavía debe proporcionar detalles sobre las reducciones de personal efectuadas en 1995. UN ١٦ - ما زال يتعين على اﻹدارة أن تقدم تفاصيل ما تم في عام ١٩٩٥ من ناحية تخفيض عدد الموظفين.
    Observó que el gran volumen de trabajo de los coordinadores residentes, que también se habían visto afectados por reducciones de personal en los últimos años, podía influir en el funcionamiento de algunos grupos temáticos. UN وأشار إلى ضخامة عبء العمل الملقى على عاتق المنسقين المقيمين الذين تأثروا أيضا من خفض عدد الموظفين في السنوات اﻷخيرة، وهو عامل يمكن أن يؤثر على أداء بعض اﻷفرقة المواضيعية.
    Además, cuando en la OGRH se hicieron reducciones de personal, no se tuvo en cuenta la necesidad de contar con este tipo de recursos. UN ويضاف إلى هذا، أن الحاجة إلى هذه اﻷنواع من الموارد لم تدخل في الحسبان عندما جرى خفض عدد الموظفين في مكتب إدارة الموارد البشرية.
    En correspondencia con esas reducciones de personal es preciso economizar en los costos de funcionamiento debidos al arrendamiento de oficinas. UN وتتصل بتخفيض عدد الموظفين ضرورة الاقتصاد في التكاليف التشغيلية في استئجار المكاتب.
    Las reducciones de personal recomendadas en los párrafos anteriores darían lugar a una reducción consiguiente de 112.400 dólares por concepto de servicios de apoyo. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 400 112 دولار في إطار بند خدمات الدعم.
    En cuanto a las contribuciones a las actividades de financiación conjunta, las reducciones que se proponen están relacionadas con las consecuencias de las reducciones de personal. UN وفيما يتعلق بالمساهمات المخصصة لﻷنشطة ذات التمويل المشترك، تتصل التخفيضات المقترحة حاليا باﻷثر الناجم عن تخفيض عدد الموظفين.
    El Director señaló que las reducciones de personal se ajustarían a los procedimientos convenidos y se harían todos los esfuerzos por reducir al mínimo las consecuencias para los funcionarios. UN وأشار المدير إلى أن تخفيض عدد الموظفين سيتم حسب اﻹجراءات المتفق عليها وأنه سيبذل قصارى جهده للتقليل من أثر ذلك على فرادى الموظفين.
    En 1998 habrá reducciones de personal. UN وسيجري تخفيض عدد الموظفين في عام ١٩٩٨.
    El problema se ha agravado incluso en los últimos años, con las reducciones de personal y los recortes presupuestarios, unidos a un aumento importante del volumen de trabajo de las dependencias de la Secretaría, por lo que estas dependencias sólo han podido abordar las tareas más urgentes. UN وقد تفاقمت هذه المشكلة حدة في السنوات اﻷخيرة مع تخفيض عدد الموظفين وإجراء اقتطاعات في الميزانية، واقتران ذلك بزيادة كبيرة في حجم العمل الواقع على كاهل وحدات اﻷمانة العامة المعنية، وهو ما ترتب عليه عدم قدرة تلك الوحدات على الوفاء بمواعيد الانجاز المحددة اللهم إلا أكثرها إلحاحا.
    Observó que el gran volumen de trabajo de los coordinadores residentes, que también se habían visto afectados por reducciones de personal en los últimos años, podía influir en el funcionamiento de algunos grupos temáticos. UN وأشار إلى ضخامة عبء العمل الملقى على عاتق المنسقين المقيمين الذين تأثروا أيضا من خفض عدد الموظفين في السنوات اﻷخيرة، وهو عامل يمكن أن يؤثر على أداء بعض اﻷفرقة المواضيعية.
    Respecto de una cuestión relacionada con esta última, el orador aseguró a la Junta Ejecutiva que los países de bajos ingresos y los países menos adelantados quedarían protegidos al máximo de las reducciones de personal en los países. UN وبخصوص مسألة متعلقة بالموظفين، طمأن المتكلم المجلس التنفيذي بأن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا ستلقى أقصى قدر من الحماية من عمليات خفض عدد الموظفين على الصعيد القطري.
    Respecto de una cuestión relacionada con esta última, el orador aseguró a la Junta Ejecutiva que los países de bajos ingresos y los países menos adelantados quedarían protegidos al máximo de las reducciones de personal en los países. UN وبخصوص مسألة متعلقة بالموظفين، طمأن المتكلم المجلس التنفيذي بأن البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا ستلقى أقصى قدر من الحماية من عمليات خفض عدد الموظفين على الصعيد القطري.
    Las reducciones de personal han pasado a ser una realidad habitual en el ámbito de mantenimiento de la paz. UN ١٥٢ - أصبح خفض عدد الموظفين واقعا شائعا في مجال عمليات حفظ السلام.
    De manera similar, con respecto a las reducciones de personal y las tasas de vacantes, se debe prestar atención a las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva (A/52/7, párr. 57) a fin de disipar dudas en cuanto a las razones subyacentes. UN وبالمثل، تحتاج القضايا التي طرحتها اللجنة الاستشارية A/52/7)، الفقرة ٥٧( فيما يتعلق بتخفيض عدد الموظفين ومعدلات الشغور إلى معالجة لكي تتم تهدئة الشكوك بالنسبة للمنطق اﻷساسي الضمني.
    26. Con respecto a la propuesta de comprimir la Organización, la delegación de Turquía apoya plenamente el documento preparado por el grupo de trabajo encargado de estudiar los aspectos financieros y de personal relacionados con las reducciones de personal. UN ٦٢ - وفيما يتعلق بتقليص حجم المنظمة ، قالت ان وفدها يؤيد تماما ورقة البحث التي أعدها الفريق العامل المعني بالجوانب الموظفية والمالية المتصلة بتخفيض عدد الموظفين .
    Las reducciones de personal recomendadas en los párrafos anteriores darían lugar a una reducción consiguiente de 112.400 dólares por concepto de servicios de apoyo. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 400 112 دولار في إطار بند خدمات الدعم.
    Las reducciones de personal efectuadas en esos departamentos han restringido su capacidad para mantener sus propios archivos, y por ello necesitan recurrir en mayor medida a las actas preparadas por la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. UN وقد أدت التخفيضات في الموظفين في اﻹدارات الفنية الى الحد من قدرتهم على الاحتفاظ بالسجلات، وجعلت من الضروري بالنسبة لهم أن يعتمدوا بقدر أكبر على المحاضر التي يعدها مكتب شؤون المؤتمرات وخدمات الدعم.
    c) reducciones de personal UN )ج( إلغاء الوظائف الزائدة
    En este sector de consignaciones no se produjeron reducciones de personal en las divisiones geográficas, pues la reorganización de esas divisiones ya se había reflejado en el documento DP/FPA/2001/10; UN ولم تتم أي تخفيضات في الموظفين في الشعب الجغرافية تحت بند الاعتماد هذا، لأن إعادة ترتيب هذه الشعب قد وردت فعلا في الوثيقة DP/FPA/2001/10.
    Como señalé en mi declaración ante el Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas, ello implicará reducciones de personal y de costos no relacionados con el personal. UN ومثلما أشرت في بياني إلى الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة سيقتضي ذلك تخفيضات في عدد الموظفين وفي التكاليف التي بخلاف تكاليف الموظفين.
    Ello se debió a las mayores demandas que se le plantearon a la Administración para prestar apoyo a misiones fuera de la Sede y a las diversas reducciones de personal que sufrió la Organización. UN ومرجع ذلك الطلبات المتزايدة على اﻹدارة لتقديم الدعم للبعثات خارج المقر، وسلسلة عمليات التخفيض في عدد الموظفين التي شهدتها المنظمة.
    Los bermudeños más afectados por las reducciones de personal son los que carecen de títulos académicos o profesionales oficiales, por lo que no pueden conseguir empleo. UN والبرموديون الأكثر تضررا من جراء خفض أعداد الموظفين هم الأشخاص الذين ليس لهم مؤهلات أكاديمية أو مهنية رسمية، والذين يصبحون نتيجة لذلك عاطلين عن العمل.
    Una de las delegaciones dijo que seguiría de cerca la cuestión de las reducciones de personal en la región de África. UN وقال أحد الوفود إنه سيتابع عن كثب مسألة تخفيض الموظفين في منطقة أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more