"reembolso de los préstamos" - Translation from Spanish to Arabic

    • سداد القروض
        
    • تسديد القروض
        
    • لسداد القروض
        
    • بتسديد القروض
        
    • بسداد القروض
        
    • سداد قروض
        
    • استعادة القروض
        
    Varias mujeres ya utilizaron los servicios del fondo. No obstante, es necesario realizar más campañas de concienciación y capacitación sobre el reembolso de los préstamos. UN وقد استفاد عدد من النساء بالفعل من هذا الصندوق؛ ومع ذلك، فإنه تلزم حملات إضافية لزيادة الوعي والتدريب على سداد القروض.
    En estos papeles, garantiza que las tasas de interés se mantengan a niveles razonables y que los períodos de reembolso de los préstamos se prolonguen hasta 20 años. UN وهي بقيامها بتلك اﻷدوار تضمن بقاء أسعار الفائدة عند مستويات معقولة، وامتداد فترات سداد القروض حتى عشرين عاما.
    El reembolso de los préstamos debe empezar dentro de los cinco años siguientes. UN ويجب البدء في سداد القروض في غضون خمس سنوات.
    El reembolso de los préstamos depende únicamente de que se reciban las cuotas pendientes de pago. UN وتتوقف عملية إعادة تسديد القروض كلية على استلام الأنصبة المقررة غير المسددة.
    Según se sostenía, con unos mayores niveles de crecimiento del PNB se generarían los recursos necesarios para el reembolso de los préstamos. UN وقيل إن تحقيق مستويات أعلى لنمو الناتج القومي الاجمالي سيدر الأموال اللازمة لسداد القروض.
    Las mujeres han podido aprovechar de esos sistemas, ya que tienen una sólida reputación en el reembolso de los préstamos. UN وكان في إمكان الفتيات الاستفادة من هذه البرامج لأن لهن سمعة طيبة فيما يتعلق بتسديد القروض.
    Con objeto de ser financieramente interesantes es evidente que los puertos deben generar bastantes ingresos para cubrir sus costos de funcionamiento y hacer frente al reembolso de los préstamos. UN ولكي تكون المواني جذابة من الناحية المالية، فإنها يجب بوضوح أن تولد إيرادات كافية لتغطية تكاليف تشغيلها وللقيام بسداد القروض.
    Además, el reembolso de los préstamos estudiantiles también puede suspenderse durante el período en que se reciben las prestaciones por hijos a cargo. UN وعلاوة على هذا، فإن سداد قروض الطلبة قد يُوقف أيضا أثناء فترة تقديم إعانة رعاية الطفل أو بدل هذه الرعاية.
    La Wood Group afirma que el reembolso de los préstamos cesó cuando se dejó de pagar sueldos a los empleados correspondientes a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN وتدّعي الشركة أن سداد القروض توقف عند توقف دفع أجور الموظفين المعنيين نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    La Wood Group afirma que el reembolso de los préstamos cesó cuando se dejó de pagar sueldos a los empleados correspondientes a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN وتدّعي الشركة أن سداد القروض توقف عند توقف دفع أجور الموظفين المعنيين نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    El reembolso de los préstamos depende exclusivamente de la recaudación de las cuotas pendientes de pago. UN ويتوقف سداد القروض كليا على استلام الأنصبة غير المسددة.
    En particular, algunas de las organizaciones que solían trabajar en las zonas rurales se han trasladado a zonas urbanas o han dejado de funcionar debido a las bajas tasas de reembolso de los préstamos y a la pobreza cada vez mayor de las zonas rurales. UN وبصورة خاصة فقد انسحبت بعض المنظمات التي اعتادت العمل في المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية أو توقفت عن العمل بسبب انخفاض معدلات سداد القروض أو تفاقم حالة الفقر بالمناطق الريفية.
    Varios importantes donantes creen que la disciplina del reembolso de los préstamos hace que se dé más importancia al aspecto costo/beneficio de los posibles proyectos y además es un incentivo para asegurar que los fondos se utilicen eficazmente. UN فيرى عدد من البلدان المانحة الرئيسية أن الانتظام في سداد القروض يزيد من التركيز على التكاليف مقابل الفوائد للمشاريع المتوقعة ويوفر حافزا لضمان استخدام الأموال بطريقة فعالة.
    Las medidas adoptadas para garantizar el reembolso de los préstamos vencidos y estrictas restricciones a los nuevos préstamos deberían permitir reducir las exigencias financieras impuestas al sector privado. UN ومن شأن اتخاذ تدابير فعالة لضمان سداد القروض المتأخرة وفرض تقييدات مشددة على القروض الجديدة أن يفضيا إلى انخفاض في المطالبات التي يتعرض لها القطاع الخاص.
    Muchas mujeres receptoras de créditos se endeudan para financiar empresas de los varones de la familia, aunque continúan siendo responsables del reembolso de los préstamos. UN فكثير من عميلات الائتمانات النسائية يقترضن لتمويل مشاريع أفراد الأسرة الذكور، رغم أن مسؤولية سداد القروض تظل على عاتقهن.
    No obstante, por lo que respecta a las operaciones experimentales con capital inicial renovable, el porcentaje de reembolso de los préstamos ha seguido siendo de un 100%. UN أما في ما يتعلق بالعمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد، فقد تم الحفاظ على معدل سداد القروض بنسبة 100 في المائة.
    La Fundación, mediante sus actividades de asesoramiento y capacitación, colabora con los beneficiarios para mejorar su capacidad de reembolso de los préstamos. UN وتعمل المؤسسة مع المستفيدين، فتقوم بتقديم الإرشاد وتنمية المهارات، لتحسين قدرتهم على تسديد القروض.
    De acuerdo con datos del Banco Árabe, la tasa de reembolso de los préstamos concedidos a mujeres era de 96% el 31 de marzo de 2005. UN وفي 31 آذار/مارس 2005، بلغ معدل تسديد القروض المقدمة للمرأة 96 في المائة، حسبما أفاد البنك العربي.
    ii) Tasa de reembolso de los préstamos. UN `2 ' معدل تسديد القروض.
    Las mujeres que participan en ambos planes registran una tasa de reembolso de los préstamos del 100%, lo que es bastante excepcional y meritorio. UN وتتميز النساء في كلا المخططين بسجل لسداد القروض يبلغ 100 في المائة، مما يعد أمرا استثنائيا إلى حد كبير، وهو بالطبع مدعاة لتكريمهن.
    El KIA no indica si también había solicitado el reembolso de los préstamos, y sostiene que no había iniciado ningún procedimiento para recuperar los préstamos o los depósitos, ya que Kuwait no disponía de ningún otro foro. UN ولم تذكر الهيئة ما إذا كانت قد قدمت طلباً بتسديد القروض. وتفيد الهيئة بأنها لم تتخذ أي إجراء لاسترجاع القروض أو الودائع، لعدم وجود محفل بديل متاح للكويت.
    Kuwait ha venido aplazando la reclamación del reembolso de los préstamos y depósitos (incluidos los intereses correspondientes) desde el comienzo de la guerra, aunque no ha renunciado a sus derechos a este reembolso. UN وقد أجّلت الكويت مطالباتها جميعاً بسداد القروض والودائع (بما في ذلك الفائدة السارية) منذ اندلاع الحرب، وإن لم تكن قد تخلّت عن حقّها في هذه القروض.
    Las tasas de reembolso de los préstamos de microfinanciación han estado entre el 80% y el 90%, lo que indica que es posible gestionar con éxito préstamos sin garantía concedidos a pequeños prestatarios con el entorno institucional adecuado. UN وكانت معدلات سداد قروض التمويل البالغ الصغر في حدود 80 في المائة إلى 90 في المائة، مما يشير إلى أن القروض الممنوحة لصغار المقترضين ممن لديهم أصول ضامنة محدودة ما زال يمكن إدارتها إدارة ناجحة في وجود سياق مؤسسي سليم().
    La tasa de reembolso de los préstamos del Banco Grameen es de alrededor del 98%. UN وتصل نسبة استعادة القروض في مصرف غرامين إلى 98 في المائة تقريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more