| 15.3 La reforma de las leyes con respecto al matrimonio civil 213 | UN | إصلاح القوانين فيما يتعلق بالزواج المدني |
| Ahora bien, el proceso de reforma de las leyes está en marcha y estos sectores están siendo objeto de atención especial. | UN | غير أن عملية إصلاح القوانين مستمرة وتحظى هذه المجالات بالاهتمام. |
| La Comisión de reforma de las leyes publicará sus recomendaciones finales al respecto, que el Gobierno estudiará a fondo antes de dar su opinión. | UN | ومن المرتقب بعدئذ أن تنشر لجنة الإصلاح القانوني توصياتها الختامية في هذا الشأن، وستدرسها الحكومة بإمعان قبل الإدلاء برأيها. |
| El Centro de Asistencia Jurídica realizó investigaciones sobre este tema y sus conclusiones, que incluían un proyecto de legislación, se publicaron en 1995 y se presentaron para examen al subcomité de la Comisión para la elaboración y reforma de las leyes. | UN | وعرضت هذه النتائج للنظر فيها أمام اللجنة الفرعية للجنة إصلاح القانون والتنمية. |
| Vanuatu no cuenta todavía con una Comisión de reforma de las leyes para prestar asistencia en la necesaria revisión de la legislación. | UN | وحتى اليوم، لا توجد بفانواتو لجنة لإصلاح القوانين من أجل المساعدة فيما هو مطلوب من تنقيح التشريعات. المجال القوانين |
| Es evidente que se está prestando atención considerable a la reforma de las leyes y al cumplimiento de las disposiciones del Pacto, y espera que se continúe haciéndolo. | UN | وقالت إن من الواضح أنه يُولى اهتمام كبير بإصلاح القوانين والامتثال ﻷحكام العهد، وأعربت عن أملها في مواصلة ذلك الاهتمام. |
| La reforma de las leyes penitenciarias es de buena calidad. | UN | وترى أن إصلاح قوانين السجون يتسم بأنه رفيع المستوى. |
| Algunos de estos informes han ejercido una gran influencia en la promoción de la reforma de las leyes y la política nacional en materia de discapacidad. | UN | وكان لبعض هذه التقارير تأثير بالغ في المساعدة على إصلاح القوانين والسياسات المحلية المتعلقة بالإعاقة. |
| Principio 38. reforma de las leyes e instituciones que contribuyen a la impunidad | UN | المبدأ 38- إصلاح القوانين والمؤسسات التي تسهم في الإفلات من العقاب |
| PRINCIPIO 38. reforma de las leyes E INSTITUCIONES QUE CONTRIBUYEN A LA IMPUNIDAD | UN | المادة 38- إصلاح القوانين والمؤسسات التي تسهم في الإفلات من العقاب |
| :: reforma de las leyes sobre imposición de penas y admisibilidad de pruebas en casos de violación para proteger a las víctimas y hacer que los autores de esos delitos rindan cuentas de sus actos; | UN | :: إصلاح القوانين المتعلقة بإصدار الأحكام ومقبولية الأدلة في قضايا الاغتصاب، بغية حماية الضحايا ومساءلة الجناة؛ |
| El Gobierno no elaboró un plan de acción para la reforma de las leyes que no tienen en cuenta la perspectiva de género. | UN | لم تضع الحكومة خطة عمل من أجل إصلاح القوانين التي لا تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
| La defensa de una reforma de las leyes que sean discriminatorias para la mujer; | UN | الدعوة إلى إصلاح القوانين التمييزية ضد المرأة؛ |
| Al Comité le preocupa que el proceso de reforma de las leyes no haya avanzado. | UN | 144- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم إحراز التقدم في عملية الإصلاح القانوني. |
| Al Comité le preocupa que el proceso de reforma de las leyes no haya avanzado. | UN | 9 - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم إحراز التقدم في عملية الإصلاح القانوني. |
| La Comisión para la elaboración y reforma de las leyes está trabajando en los proyectos siguientes: :: regímenes de propiedad conyugal y matrimonios consuetudinarios. | UN | :: وتعمل لجنة إصلاح القانون والتنمية في الوقت الحاضر في تطوير المشاريع التالية: |
| No obstante, la Comisión de reforma de las leyes de Vanuatu se encarga de examinar las disposiciones discriminatorias de la Ley de Ciudadanía. | UN | ومع ذلك، فإن لجنة إصلاح القانون بفانواتو مكلفة بالنظر في الأحكام التمييزية التي يتضمنها قانون الجنسية. |
| 7. La Sra. Ameline pregunta si se prevé la reforma de las leyes discriminatorias, incluida la Constitución. | UN | 7 - السيدة أملين: سألت عما إذا كانت هناك خطط لإصلاح القوانين التمييزية، بما فيها الدستور. |
| Basándose en los resultados del documento, el Fiscal General de la Federación creó un Comité sobre la reforma de las leyes Discriminatorias contra la Mujer. | UN | واستناداً إلى الوثيقة الختامية، افتتح المدّعي العام للاتحاد لجنة معنية بإصلاح القوانين التمييزية ضد المرأة. |
| :: Asesoramiento al Consejo Electoral Provisional en materia de reforma de las leyes electorales | UN | :: تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت بشأن إصلاح قوانين الانتخابات |
| En el informe a los Jefes de Gobierno en la Conferencia en la Cumbre de Denver, los ministros de hacienda del Grupo de los 7 se comprometieron a apoyar la reforma de las leyes y reglamentos para mejorar el canje de información y permitir la inspección in situ de filiales. | UN | وقد تعهد وزراء المالية لمجموعة السبعة في تقرير قدموه إلى رؤساء الحكومات في مؤتمر قمة دنفر بتأييد إجراء تغييرات في القوانين واﻷنظمة بهدف تحسين تبادل المعلومات والسماح بإجراء تفتيش موضعي للفروع. |
| Ello entraña, entre otras cosas, una reforma de las leyes con objeto de proteger a la niña y a la mujer contra la violencia y permitir que la mujer adopte sus propias decisiones en relación con la procreación. | UN | ويشمل ذلك، في جملة أمور، تغيير القوانين لحماية الفتيات والنساء من العنف وتمكين المرأة من اتخاذ قراراتها الخاصة في مجال الإنجاب. |
| Por fin, el gobierno federal se ha aplicado a proponer una reforma de las leyes antidiscriminación, con el fin no sólo de aumentar su legibilidad y carácter pedagógico, sino también de armonizar la protección acordada a las víctimas de discriminación, cualquiera sea el motivo. | UN | وأخيراً، عملت الحكومة الاتحادية على اقتراح إصلاح للقوانين المناهضة للتمييز ليس من أجل زيادة فهمها والطابع التربوي لهذه القوانين فحسب، وإنما أيضاً من أجل تحقيق الاتساق للحماية المقدمة لضحايا التمييز أيّا كان الدافع إليه. |
| Sin embargo, se ha expresado también preocupación por la falta de progresos en el examen y reforma de las leyes. | UN | ولكن أُعرب عن قلق أيضا من انعدام التقدم بشأن إعادة النظر في القوانين وإصلاحها. |
| El Gobierno vietnamita ha otorgado máxima prioridad a la reforma de las leyes, la administración y el poder judicial para incrementar la protección de los derechos de la gente. | UN | وأكد أن الحكومة الفييتنامية أعطت أولوية عليا للإصلاح القانوني والإداري والقضائي من أجل تحسين حماية حقوق الناس. |
| El Ministerio de Justicia está estudiando recomendaciones de reforma de las leyes a la luz de los resultados de la investigación. | UN | وتنظر وزارة العدل في توصيات بإصلاح القانون على أساس نتائج هذه الدراسة. |
| Actualmente es miembro del grupo nacional de trabajo sobre la reforma de las leyes de inversión en Nigeria. | UN | وهو حاليا عضو في الفريق العامل الوطني المعني بإصلاح قوانين الاستثمار في نيجيريا. |