| El orador expresa su deseo de complementar y apoyar los esfuerzos por lograr que esa reunión sea fundamental para reforzar el estado de derecho en todos los niveles. | UN | وأضاف أنه سيكمل تلك الجهود ويدعمها لجعل هذا الحدث لبنة أساسية في تعزيز سيادة القانون على جميع المستويات. |
| Ucrania avanza constantemente por el camino de la reforma encaminada a reforzar el estado de derecho en el plano nacional. | UN | 87 - إن أوكرانيا تتقدم بثبات في طريق الإصلاح الرامي إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
| reforzar el estado de derecho en el plano nacional es fundamental no sólo para la paz y la seguridad sino también para el desarrollo y la prosperidad económica. | UN | إن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني جوهري ليس فقط بالنسبة إلى تحقيق السلام والأمن، ولكن أيضا بالنسبة إلى التنمية والازدهار الاقتصادي. |
| Objetivo de la Organización: reforzar el estado de derecho en relación con los océanos. | UN | هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون في ما يتعلق بالمحيطات. |
| Desde 2002, su objetivo había sido reforzar el estado de derecho en todo el país. | UN | وقد كان هدفها، منذ عام 2002، هو تعزيز سيادة القانون في كل أنحاء البلد. |
| Los países del CANZ participan en la formación de la capacidad para reforzar el estado de derecho en sus respectivas regiones y en otros lugares. | UN | وتعكف بلدان المجموعة على بناء القدرات من أجل تعزيز سيادة القانون في مناطق كل منها وفي أماكن أخرى. |
| B. reforzar el estado de derecho en el plano nacional | UN | باء - تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني |
| El principio de la jurisdicción universal es un instrumento importante para velar por hacer efectiva la responsabilidad por las violaciones de las normas y principios fundamentales del derecho internacional, y su aplicación ayuda a reforzar el estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | إن مبدأ الولاية القضائية العالمية أداة مهمة لضمان المساءلة عن انتهاكات القواعد والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، ويساعد تطبيقه في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
| La Organización debe garantizar además su participación activa en la aplicación de iniciativas encaminadas a reforzar el estado de derecho en el plano nacional. | UN | وعلى المنظمة أيضا ضمان المشاركة الفعلية لهذه الدول في تنفيذ المبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
| Debería considerarse que el debate actual sobre la reforma de la Organización y la necesidad de democratizar el Consejo de Seguridad para aumentar su eficacia y transparencia y ofrecer una representación equitativa constituye una iniciativa para reforzar el estado de derecho en el plano internacional. | UN | ويجب أن يُنظَرَ إلى المناقشة الجارية حول إصلاح المنظمة والحاجة إلى تطبيق الديمقراطية على مجلس الأمن لجعله أكثر فعالية وشفافية وتوفير تمثيل منصف، على أنها جهد يرمي إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
| Con el fin de galvanizar los esfuerzos colectivos por reforzar el estado de derecho en los planos nacional e internacional, el Secretario General propone que la Asamblea General apruebe un programa de acción sobre el estado de derecho, dé su acuerdo a un proceso de elaboración de unos objetivos claros en materia de estado de derecho y apruebe otros mecanismos clave para mejorar el diálogo al respecto. | UN | ومن أجل تحفيز الجهود الجماعية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، يقترح الأمين العام أن تعتمد الجمعية العامة برنامج عمل لسيادة القانون، وأن توافق على عملية لتحديد أهداف واضحة لسيادة القانون، وأن تعتمد آليات رئيسية أخرى لتعزيز الحوار بشأن سيادة القانون. |
| El Secretario General propone que los Estados Miembros y las Naciones Unidas adopten algunos compromisos, presentados a continuación, con el objetivo de abordar los problemas actuales a la hora de reforzar el estado de derecho en los planos internacional y nacional. | UN | 10 - يقترح الأمين العام أن تتعهد الدول الأعضاء والأمم المتحدة بعدد من الالتزامات المبينة أدناه والرامية إلى التصدي للتحديات الراهنة في مجال تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
| La labor de los tribunales penales internacionales es también fundamental en el intento de reforzar el estado de derecho en el plano internacional. | UN | 5 - ومضى يقول إن عمل المحكمة الجنائية الدولية يكتسي أيضا أهمية بالغة في الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
| Como conclusión, la delegación del orador acoge con beneplácito la Declaración de la Reunión de Alto Nivel sobre el Estado de Derecho en los Planos Nacional e Internacional y expresa la esperanza de que contribuya a reforzar el estado de derecho en todos los niveles. | UN | 7 - وأعرب في ختام كلمته عن ترحيب وفد بلده بإعلان الاجتماع الرفيع المستوى المعني بسيادة القانون، وعن الأمل في أن يسهم الإعلان في تعزيز سيادة القانون على جميع المستويات. |
| Los intentos de la EULEX de reforzar el estado de derecho en el norte de Kosovo se vieron obstaculizados cada vez más por la situación de la seguridad imperante. | UN | وأدى استمرار الوضع الأمني على نحو متزايد إلى عرقلة ما تعتزم بعثة الاتحاد الأوروبي القيام به من تعزيز سيادة القانون في شمال كوسوفو. |
| Es, en resumen, una especie de depositario de experiencia institucional cumulativa sobre derechos humanos y los elementos del estado de derecho desde una perspectiva internacional, y esa experiencia es esencial para el progreso de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a reforzar el estado de derecho en los Estados Miembros. | UN | وبإيجاز يعد المركز مستودعا للخبرة المؤسسية المتراكمة في مجال حقوق اﻹنسان ولعناصر سيادة القانون من المنظور الدولي، كما أن هذه الخبرة ضرورية لتطوير جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى تعزيز سيادة القانون في الدول اﻷعضاء. |
| La Sra. Taratukhina (Federación de Rusia) dice que su delegación considera que la reforma del sistema de administración de justicia en las Naciones Unidas es positiva y contribuye significativamente a reforzar el estado de derecho en la Organización. | UN | 75 - السيدة تاراتوخينا (الاتحاد الرّوسي): قالت إنّ وفد بلدها يعتبر إصلاح نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة بمثابة تطوّر إيجابي يسهم بشكل كبير في تعزيز سيادة القانون في المنظمة. |
| Recordó a los miembros su responsabilidad de hacer que la Conferencia funcionase, respaldando el inicio inmediato de negociaciones sobre las cuestiones convenidas de desarme mediante la aprobación por consenso de un programa de trabajo a fin de reforzar el estado de derecho en la esfera del desarme (CD/PV.1243). | UN | وذكّر الأعضاء بمسؤوليتهم في تفعيل أعمال المؤتمر بدعم الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن قضايا نزع السلاح المتفق عليها عن طريق التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل يهدف إلى تعزيز سيادة القانون في ميدان نزع السلاح (CD/PV. 1243). |
| Recordó a los miembros su responsabilidad de hacer que la Conferencia funcionase, respaldando el inicio inmediato de negociaciones sobre las cuestiones convenidas de desarme mediante la aprobación por consenso de un programa de trabajo a fin de reforzar el estado de derecho en la esfera del desarme (CD/PV.1243). | UN | وذكّر الأعضاء بمسؤوليتهم في تفعيل أعمال المؤتمر بدعم الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن قضايا نزع السلاح المتفق عليها عن طريق التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل يهدف إلى تعزيز سيادة القانون في ميدان نزع السلاح (CD/PV. 1243). |
| En aras de la justicia: un programa de acción para reforzar el estado de derecho en los planos nacional e internacional | UN | إقامة العدل: برنامج عمل لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
| El Tribunal Internacional es consciente de las iniciativas adoptadas por algunos Estados Miembros para proporcionar recursos y capacitación a fin de reforzar el estado de derecho en los Estados de la ex Yugoslavia, pero queda mucho por hacer. | UN | وتدرك المحكمة الدولية المبادرات التي اتخذتها بعض الدول الأعضاء من أجل توفير الموارد والتدريب لتعزيز سيادة القانون في دول يوغوسلافيا السابقة، إلا أنه ما زال من الضروري إنجاز الكثير. |