| Los problemas neurológicos y mentales representan el 5% de la carga general de enfermedades en la región africana. | UN | وتشكل الأمراض النفسية والعقلية نسبة 5 في المائة من إجمالي عبء الأمراض في المنطقة الأفريقية. |
| Los conflictos en la región africana tienen causas complejas. | UN | والصراعات في المنطقة الأفريقية لها أسباب معقدة. |
| 3. En la región africana se están aplicando los siguientes proyectos nacionales: | UN | 3- يجري حالياً تنفيذ المشاريع الوطنية التالية في المنطقة الأفريقية: |
| Les instamos a que sigan apoyando seminarios futuros en la región africana. | UN | وإننا نحثها على مواصلة الحلقات الدارسية مستقبلا في المنطقة اﻷفريقية. |
| Consciente de las dificultades financieras con que sigue enfrentándose el Instituto debido a que muchos Estados de la región africana están clasificados entre los países menos adelantados y por consiguiente carecen de los recursos necesarios para apoyar al Instituto, | UN | وإذ تعي أن الصعوبات المالية التي مازال المعهد يواجهها نتيجة لكون كثير من الدول في المنطقة اﻷفريقية هي في عداد أقل البلدان نموا ولذا فهي تفتقر إلى الموارد الضرورية التي تدعم بها المعهد، |
| La región africana recomienda que se haga todo lo posible por: | UN | ويوصي الإقليم الأفريقي ببذل جهود من أجل: |
| Nos preocupa especialmente la capacidad insuficiente en materia de vigilancia de los medicamentos, sobre todo en la región africana. | UN | ويساورنا القلق على نحو خاص إزاء القدرة على مراقبة العقاقير، لا سيما في القارة الأفريقية. |
| El Comité Especial examinó de dónde partió la situación de la región africana, en qué estado se encuentran sus empeños en favor del desarrollo y cuál es la forma de avanzar. | UN | ودرست اللجنة المخصصة من أين أتت منطقة أفريقيا وأيــن تقف جهودها التنموية وما هو طريق المستقبل. |
| En este sentido, reconocemos que han hecho una aportación significativa al proceso preparatorio en la región africana. | UN | ونقدر، في هذا الصدد، المساهمات البارزة لهذه القطاعات في العملية التحضيرية في المنطقة الأفريقية. |
| El programa de promoción de las inversiones debe ampliarse para incluir a más países de la región africana. | UN | وينبغي أن يوسع برنامج ترويج الاستثمار ليشمل مزيدا من البلدان في المنطقة الأفريقية. |
| Desde la celebración de esos dos debates, los conflictos de la región africana, en lugar de disminuir, se han intensificado. | UN | ومنذ أجريت هاتان المناقشتان، احتدمت الصراعات في المنطقة الأفريقية بدلاً من أن تنكمش. |
| En la región africana están algunos de los países del mundo más afectados por las minas. | UN | ويوجد في المنطقة الأفريقية بعض أكثر البلدان تضررا من الألغام في العالم. |
| La ejecución de esos programas es sumamente importante, ya que ellos contribuyen a salvar vidas, así como a reducir la pobreza en la región africana. | UN | إن تنفيذ تلك البرامج ذو أهمية قصوى لأنها تساهم في إنقاذ الأرواح وكذلك في الحد من الفقر في المنطقة الأفريقية. |
| Esas dos clases de armas convencionales representan un peligro muchísimo mayor para la región africana. | UN | وتشكل تلك الفئتان من الأسلحة التقليدية خطرا أكبر بكثير على المنطقة الأفريقية. |
| Además, se celebrarán seminarios en Ginebra y en otras regiones como, por ejemplo, el primer seminario especializado en la región africana. | UN | وستُعقد حلقات عمل في جنيف وكذلك في الأقاليم، بما فيها حلقة العمل الأولى المتخصصة في المنطقة الأفريقية. |
| Apreciamos los esfuerzos de la Organización de la Unidad Africana para resolver las cuestiones y controversias sociales y económicas en la región africana. | UN | ونقدر الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية لحل المسائل الاجتماعية والاقتصادية والمنازعات في المنطقة اﻷفريقية. |
| No obstante, con la consolidación de la estabilidad en la nueva Sudáfrica, se prevé que este país recupere su papel de importante inversor en la subregión de la SADC y, con el tiempo, en toda la región africana. | UN | بيد أنه مع ترسيخ الاستقرار في جنوب أفريقيا الجديدة يتوقع أن يستأنف هذا البلد دوره كمستثمر هام في المنطقة دون اﻹقليمية للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، وفي نهاية المطاف في المنطقة اﻷفريقية بأسرها. |
| Aunque orientada a África, la Alianza también tiene pertinencia para los países menos adelantados que no pertenecen a la región africana. | UN | ورغم أن التحالف يستهدف أفريقيا، فإنه يتصل أيضا بأقل البلدان نموا خارج المنطقة اﻷفريقية. |
| 37. En este contexto, los países africanos y sus asociados para el desarrollo emprendieron varias iniciativas para mejorar el apoyo a la seguridad alimentaria en la región africana. | UN | 37 - وفي هذا السياق، اضطلعت البلدان الأفريقية وشركاؤها في التنمية بسلسلة من المبادرات الهادفة إلى تحسين الدعم المقدم للأمن الغذائي في الإقليم الأفريقي. |
| El objetivo del PNUMA es fortalecer la gobernanza ambiental a nivel nacional y regional para enfrentar las prioridades ambientales sobre las que existe acuerdo en la región africana. | UN | 40 - يتمثل هدف اليونيب في تعزيز الحوكمة البيئية على المستويات القطرية والإقليمية لمعالجة الأولويات البيئية المتفق عليها في الإقليم الأفريقي. |
| Por consiguiente, la comunidad internacional debe prestar su total apoyo a los esfuerzos regionales y nacionales por alcanzar las metas gemelas de la paz y el desarrollo de la región africana. | UN | وبالتالي، لا بد للمجتمع الدولي أن يوفر الدعم الكامل للجهود الإقليمية والوطنية لتحقيق الهدفين التوأمين، وهما السلام والتنمية في القارة الأفريقية. |
| En el nuevo milenio, la región africana se enfrenta a problemas mucho más graves que en el decenio de 1990. | UN | وتواجه منطقة أفريقيا في الألفية الجديدة تحديات أكثر إحباطا من تحديات عقد التسعينات. |
| a) Un curso práctico sobre estadísticas, indicadores y contabilidad del medio ambiente en la región africana (División de Estadística y CEPA, 1995); | UN | )أ( حلقة عمل عن احصاءات البيئة ومؤشراتها والمحاسبة البيئية في منطقة افريقيا )الشعبة الاحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، واللجنة الاقتصادية لافريقيا، ١٩٩٥(؛ |