"reglamentaciones ambientales" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷنظمة البيئية
        
    • للتنظيمات البيئية
        
    • التنظيمية البيئية
        
    • للأنظمة البيئية
        
    • باﻷنظمة البيئية
        
    • تنظيمية بيئية
        
    • اللوائح البيئية
        
    • أنظمة بيئية
        
    • واﻷنظمة البيئية
        
    • وأنظمة بيئية
        
    • من الأنظمة البيئية
        
    La experiencia sugería que el carácter estricto de las Reglamentaciones ambientales no tenía consecuencias significativas sobre la competitividad de los países desarrollados. UN وتفيد اﻷدلة التجريبية بأن صرامة اﻷنظمة البيئية لم تكن لها آثار ذات شأن على قدرة البلدان المتقدمة على المنافسة.
    Las Reglamentaciones ambientales también difieren en la medida en que obligan a la elaboración de nuevos procesos tecnológicos o productos. UN كما تختلف اﻷنظمة البيئية في مدى فرضها لواجب استحداث عمليات تكنولوجية أو منتجات جديدة.
    Por otra parte, existen razones legítimas para que las Reglamentaciones ambientales sean distintas según los países. UN وتوجد، من جهة أخرى، أسباب وجيهة لتنويع اﻷنظمة البيئية بين البلدان.
    Para crearlo es necesario establecer un marco jurídico y económico con un sistema práctico de Reglamentaciones ambientales, mecanismos de observancia e incentivos económicos y fiscales. UN وهي تحتاج إلى إنشاء إطار قانوني واقتصادي يُشفع بنظام عملي للتنظيمات البيئية وآليات اﻹنفاذ والحوافز الاقتصادية والمالية.
    Era indispensable fomentar el consenso antes de aplicar las políticas y Reglamentaciones ambientales. UN وسيكون بناء توافق اﻵراء أساسياً قبل تطبيق السياسات والضوابط التنظيمية البيئية.
    Análogamente, los incrementos del precio de los insumos que se deban a la observancia de Reglamentaciones ambientales externas afectarán desfavorablemente a la competitividad. UN وبالمثل، ستؤثر زيادة أسعار المدخلات نتيجة الامتثال للأنظمة البيئية الخارجية، تأثيراً سلبياً في القدرة التنافسية.
    113. El Grupo Especial de Trabajo sobre Ampliación de las Oportunidades Comerciales de los Países en Desarrollo ha recordado la importancia de la asistencia técnica, entre otras cosas, para suministrar información sobre Reglamentaciones ambientales a los países en desarrollo. UN ٣١١ - وأشار الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية إلى أهمية المساعدة التقنية، والتي ترمي في جملة أمور إلى توفير المعلومات المتعلقة باﻷنظمة البيئية للبلدان النامية.
    La ventaja comparativa de los países en desarrollo descansa en los productos con elevada intensidad de mano de obra y poco valor añadido que actualmente están siendo objeto de Reglamentaciones ambientales en los países de la OCDE. UN فالميزة النسبية التي تتمتع بها البلدان النامية تكمن في منتجات تتسم بكثافة اليد العاملة، وانخفاض القيمة المضافة أصبحت تخضع اﻵن لضوابط تنظيمية بيئية في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    30. Los efectos de las Reglamentaciones ambientales en las condiciones de acceso a los mercados todavía no se han evaluado plenamente. UN ٣٠ - ولم تقيم بالكامل آثار اﻷنظمة البيئية في شروط امكانية الوصول الى اﻷسواق.
    G. Reglamentaciones ambientales aplicables a la industria minera en el Brasil 30 25 UN زاي - اﻷنظمة البيئية المطبقة في صناعة التعدين في البرازيل
    Hoy en día, el poder legislativo del Gobierno federal de los Estados Unidos tiene el cometido principal de redacción y promulgación de las Reglamentaciones ambientales. UN وفي الوقت الراهن تقع المسؤولية الرئيسية عن صياغة وإعداد اﻷنظمة البيئية على عاتق الفرع التشريعي للحكومة الاتحادية للولايات المتحدة.
    Los estados pueden imponer, y de hecho imponen, Reglamentaciones ambientales que complementen las especificadas en la legislación federal o sean más estrictas que éstas. UN وتستطيع الولايات، أن تضع، بل إنها تضع، مجموعة من اﻷنظمة البيئية تكمل تلك اﻷنظمة المحددة في التشريع الاتحادي، أو تكون أكثر تقييدا منها.
    E. Reglamentaciones ambientales aplicables a la minería UN هاء - اﻷنظمة البيئية المطبقة في مجال التعدين في الجماعة اﻷوروبية
    Cuadro 4 Reglamentaciones ambientales aplicables a la minería UN الجدول ٤ - اﻷنظمة البيئية المطبقة في مجال التعدين في الجماعة اﻷوروبية
    Entre los resultados obtenidos por el proyecto, cabe mencionar el hecho de que las PME pasaron a cumplir las nuevas Reglamentaciones ambientales y mejoraron sus capacidades de gestión. UN وتشمل نتائج المشروع الإداري والبيئي التطبيقي للمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة امتثال المشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة للتنظيمات البيئية الجديدة وتحسين مهاراتها الإدارية.
    En Jamaica, Alcan, previendo la promulgación inminente de Reglamentaciones ambientales y en respuesta a inquietudes de la opinión pública en el Canadá en el plano local, prestó apoyo a investigaciones universitarias para elaborar una solución innovadora para la eliminación de los fangos rojos de sus instalaciones de extracción de bauxita. UN ٨٣ - وفي جامايكا، قامت شركة Alcan، من منطلق التحسب للتنظيمات البيئية المرتقبة والاستجابة لاهتمامات الجماهير المحلية في كندا، بدعم بحث جامعي عن استحداث حل جديد للتخلص من الوحل اﻷحمر الناجم عن عملية تعدين البوكسيت لديها.
    De modo análogo a lo que ocurre en materia de Reglamentaciones ambientales, los programas de rotulación ecológica de los distintos países difieren entre sí. UN وتختلف برامج وضع العلامات الايكولوجية بين البلدان مثلها في ذلك مثل الضوابط التنظيمية البيئية.
    Las empresas innovadoras deberían poder valerse de las Reglamentaciones ambientales para su ventaja competitiva. UN وينبغي أن تتمكن الشركات المبتكرة من أن تستخدم القواعد التنظيمية البيئية لفائدتها التنافسية.
    68. En el caso de los productos básicos, una gran proporción de los costos correspondería a los costos de las materias primas, y por ello los efectos de las Reglamentaciones ambientales sobre la competitividad podrían ser significativos. UN ٨٦- ويعود جزء كبير من التكلفة، فيما يتعلق بالسلع الأساسية، إلى تكلفة المواد الخام، وبالتالي، قد يكون للأنظمة البيئية أثر كبير في القدرة التنافسية.
    La Comisión toma nota de que, con respecto a las actividades de extracción de petróleo y gas que se realizan frente a las costas, las conclusiones de la OMI sobre Reglamentaciones ambientales armonizadas se vienen aplicando en determinados programas regionales. UN ٢٦ - وتحيط اللجنة علما بأنه، فيما يتعلق بأنشطة استخراج النفط والغاز من البحار، جرى ويجري تطوير استنتاجات المنظمة البحرية الدولية المتعلقة باﻷنظمة البيئية المتناسقة في برامـج إقليميــة معينـة.
    40. Aplazar las Reglamentaciones ambientales alegando que afectan al comercio y a la competitividad puede en última instancia aumentar los costos legales y de transacción. UN ٠٤- ومن الممكن في نهاية اﻷمر أن تزيد التكاليف القانونية وتكاليف الصفقات بسبب إرجاء ضوابط تنظيمية بيئية على أساس أنها تؤثر في التجارة والقدرة على المنافسة.
    Se está fomentando la participación del sector privado en las primeras etapas de elaboración de las Reglamentaciones ambientales y de formulación de las medidas destinadas a garantizar su cumplimiento. UN ويجري تشجيع المشاركة المبكرة للقطاع الخاص في وضع اللوائح البيئية وإجراءات الامتثال.
    Más recientemente muchos Estados han establecido unas Reglamentaciones ambientales específicas para la industria de la minería. UN وقد قام العديد من الدول مؤخراً بوضع أنظمة بيئية محددة بالنسبة لصناعة التعدين.
    Informe del Secretario General sobre los efectos de la evolución de las leyes y Reglamentaciones ambientales aplicables al sector minero a nivel mundial UN تقرير اﻷمين العام عن آثار تغير التشريعات واﻷنظمة البيئية السارية على صناعة التعدين على أساس عالمي
    Las disposiciones del Acuerdo de Numea en virtud de las cuales para el 1° de enero de 2004 debe haber un plan de minería, Reglamentaciones ambientales y una política minera transparente no se han aplicado. UN والأحكام الواردة في اتفاق نوميا الداعية إلى وضع خطة تعدين، وأنظمة بيئية وسياسة تعدين شفافة توضع موضع التنفيذ بحلول 1 كانون الثاني/يناير عام 2004، لم تنفذ.
    Relativamente pocas Reglamentaciones ambientales que podían tener repercusiones en el comercio se basaban en normas internacionales. UN وهناك عدد قليل نسبياً من الأنظمة البيئية ذات الآثار التجارية المحتملة يقوم على معايير دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more