"relación de causalidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاقة سببية
        
    • الصلة السببية
        
    • العلاقة السببية
        
    • والعلاقة السببية
        
    • صلة سببية
        
    • أو الصلة
        
    En el informe se investiga si hay una relación de causalidad entre la reglamentación ambiental y la aparición de nuevas tecnologías favorables para el medio ambiente. UN ويبحث هذا التقرير ما إذا كانت هناك علاقة سببية بين التنظيم وظهور تكنولوجيات جديدة ملائمة للبيئة.
    Según la jurisprudencia del Comité, el carácter previsible del riesgo parece en efecto demostrar la necesidad de una relación de causalidad entre las persecuciones sufridas y los motivos de la huida. UN ووفقاً لسوابق أحكام اللجنة، يبدو أن التأكيد على الطابع المتوقع للخطر يدل بالفعل على ضرورة وجود علاقة سببية بين الاضطهـاد الذي يتم التعرض له وأسباب الهروب.
    En tal caso, la recomendación no puede ser positiva, principalmente porque no hay relación de causalidad entre las pérdidas y la invasión y ocupación de Kuwait. UN ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El criterio del carácter razonable y no la prueba estricta de una relación de causalidad debería ser suficiente para dar lugar a responsabilidad (liability). UN ومن المفروض أن يكون معيار المعقولية، وليس الدليل القاطع على الصلة السببية كافياً لإقامة المسؤولية.
    6. En el artículo 8 convendría precisar sobre todo las consecuencias del acto ilícito susceptibles de comprometer la responsabilidad financiera del autor y la naturaleza de la relación de causalidad. UN ٦ - ولعل من المفيد أن يوضح في المادة ٨ ما هي اﻵثار المترتبة على الفعل غير المشروع الذي يحتمل أن يفرض على مرتكبي الفعل مسؤولية مالية وطبيعة الصلة السببية.
    De esta manera, la relación de causalidad entre la actividad y los efectos lesivos tenía que establecerse a través de una serie de fenómenos físicos. UN وهكذا فإن العلاقة السببية بين النشاط واﻵثار الضارة يتعين اثباتها بواسطة سلسلة من اﻷحداث المادية.
    La persona lesionada ha de probar el daño real; el defecto del producto; y una relación de causalidad entre el daño y el defecto. UN ويتعين على الشخص المتضرر أن يثبت الضرر الفعلي ووجود الضرر في المنتَج والعلاقة السببية بين الضرر والعيب.
    En tal caso, la recomendación no puede ser positiva, principalmente porque no hay relación de causalidad entre las pérdidas y la invasión y ocupación de Kuwait. UN ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En tal caso, la recomendación no puede ser positiva, principalmente porque no hay relación de causalidad entre las pérdidas y la invasión y ocupación de Kuwait. UN ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En tal caso, la recomendación no puede ser positiva, principalmente porque no hay relación de causalidad entre las pérdidas y la invasión y ocupación de Kuwait. UN ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En tal caso, la recomendación no puede ser positiva, principalmente porque no hay relación de causalidad entre las pérdidas y la invasión y ocupación de Kuwait. UN ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En tal caso, la recomendación no puede ser positiva, principalmente porque no hay relación de causalidad entre las pérdidas y la invasión y ocupación de Kuwait. UN ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En tal caso, la recomendación no puede ser positiva, principalmente porque no hay relación de causalidad entre las pérdidas y la invasión y ocupación de Kuwait. UN ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Los países nórdicos están de acuerdo en que la responsabilidad debería generarse en cuanto fuera posible razonablemente establecer un nexo entre el daño y la actividad en cuestión y, a este respecto, no estiman necesaria la prueba estricta de una relación de causalidad entre el daño y la actividad. UN وأضاف أن بلدان الشمال الأوروبي تتفق في الرأي على أن المسؤولية يجب أن تنشأ عندما يصبح بالإمكان بصورة معقولة اقتفاء أثر النشاط موضع البحث وأنه ليس من الضروري الاعتماد على دليل على الصلة السببية بين الضرر والنشاط.
    23. La resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad requiere que la relación de causalidad entre la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y la pérdida sea " directa " (el requisito de la " relación directa " ). UN 23- ويطلب قرار مجلس الأمن 687 (1991) أن تكون الصلة السببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت والخسارة المتكبدة صلة " مباشرة " ( " شرط العلاقة السببية المباشرة " ).
    26. La resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad requiere que la relación de causalidad entre la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y la pérdida sea " directa " (el requisito de la " relación directa " ). UN 26- ويطلب قرار مجلس الأمن 687 (1991) أن تكون الصلة السببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت والخسارة المتكبدة صلة " مباشرة " ( " شرط العلاقة السببية المباشرة " ).
    Por supuesto, cuanto más alejado de la zona de operaciones militares haya estado el proyecto, más tendrá que hacer el reclamante para demostrar la relación de causalidad. UN وبطبيعة الحال يزداد ما ينبغي لصاحب المطالبة أن يقوم به لإثبات العلاقة السببية بازدياد المسافة بين المشروع والمنطقة التي تمت فيها العمليات العسكرية.
    Por supuesto, cuanto más alejado de la zona de operaciones militares haya estado el proyecto, más tendrá que hacer el reclamante para demostrar la relación de causalidad. UN وبطبيعة الحال يزداد ما ينبغي لصاحب المطالبة أن يقوم به لإثبات العلاقة السببية بازدياد المسافة بين المشروع والمنطقة التي تمت فيها العمليات العسكرية.
    Asimismo, se ha propuesto la inserción del enfoque de seguridad para enfatizar la relación de causalidad que existe entre pobreza y violencia, y entre ésta última y las limitadas oportunidades de desarrollo. UN كما اقترح إدماج النهج الأمني لإبراز العلاقة السببية الموجودة بين الفقر والعنف وبين العنف وقلة الفرص الإنمائية.
    Tal vez las delegaciones deseen omitir estos dos elementos [es decir, omisiones y relación de causalidad] en el Estatuto. UN ربما تود الوفود حذف هذين العنصرين ]أي عنصري الامتناع والعلاقة السببية[ من النظام.
    No hace al caso que los pagos se hayan diferido o no. En estos casos, la cuestión es simplemente la de aportar la prueba de la ejecución de los trabajos, del importe, de la falta de pago y de la relación de causalidad. UN والترتيب الذي يؤجل الدفع ترتيب لا تأثير له في هذه المسألة. وفي هذه الحالات تتحول المشكلة عادة إلى مشكلة الدليل على تنفيذ العمل والمقدار وعدم الدفع والعلاقة السببية.
    En consecuencia, el Grupo considera que el reclamante tenía que demostrar cuáles habían sido las circunstancias reales, aparte de un posible enfrentamiento militar en Siria, para establecer una relación de causalidad entre la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y las supuestas pérdidas. UN ولذلك يعتبر الفريق أنه كان يتعين على الجهة المطالبة أن تثبت وجود ظروف فعلية غير ظروف المواجهة العسكرية المحتملة في سوريا لإرساء صلة سببية بين غزو العراق واحتلاله للكويت وبين الخسائر المزعومة.
    Además, el criterio de la prueba estricta de la relación de causalidad impone una pesada carga a las víctimas, lo que podría limitar los efectos del régimen de responsabilidad y cuestionar incluso la utilidad de un régimen específico de responsabilidad para las actividades peligrosas. UN وعلاوة على ذلك، فإن اشتراط تقديم دليل قاطع عن السبب أو الصلة من شأنه أن يضع عبئاً ثقيلاً على كاهل الضحايا مما يحد من نتائج أي نظام للمسؤولية بل ويثير أسئلة تتعلق بفائدة أي نظام محدد للمسؤولية عن الأنشطة الخطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more