| This raises serious concerns under freedom of religion or belief, which is not a right of individuals alone but also of communities. | UN | وهذا يثير القلق الجدي في إطار حرية الدين أو المعتقد، والتي ليست حقاً مقرراً للأفراد فقط، ولكن أيضاً للجماعات. |
| FUNDADAS EN LA religion O LAS CONVICCIONES | UN | القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
| FUNDADAS EN LA religion O LAS CONVICCIONES | UN | والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
| On their identity cards or on other official documents, they are either identified as Muslims or as not having any religion. | UN | وهم يُعرَّفون في بطاقات هويتهم الشخصية أو في الوثائق الرسمية الأخرى إما على أنهم مسلمون أو بلا دين. |
| Fundo la primera religion del mundo, seguida hoy en dia por mas de 400 millones de personas | Open Subtitles | لقد أرسى أول ديانة تتخطي الحدود المحلية يزيد المؤمنين بها اليوم عن 400 مليون نسمة |
| En la puerta de entrada del posadero. Lleva la marca de la Antigua religion. | Open Subtitles | في مدخل صاحب الحانة إنها تحمل علامات من الديانة القديمة |
| APLICACION DE LA DECLARACION SOBRE LA ELIMINACION DE TODAS LAS FORMAS DE INTOLERANCIA Y DISCRIMINACION FUNDADAS EN LA religion O LAS CONVICCIONES | UN | تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
| APLICACION DE LA DECLARACION SOBRE LA ELIMINACION DE TODAS LAS FORMAS DE INTOLERANCIA Y DISCRIMINACION FUNDADAS EN LA religion O LAS CONVICCIONES | UN | تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييـز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
| It has also been party to the adoption of numerous declarations, including the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on religion or Belief. | UN | وفضلاً عن ذلك شاركت الجزائر باعتماد العديد من الإعلانات الدولية، وخصوصاً الإعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد. |
| There are, however, laws that deal with religion or affect freedom of religion or belief. | UN | ومع ذلك هنالك بعض التشريعات التي تتناول الدين أو التي لها أثر على حرية الدين أو المعتقد. |
| The partisan political use of religion as a tool and the takeover of religious affairs by extremists claiming inspiration from Islam largely explain the country ' s problems since the end of the 1980s. | UN | إذ إن تسخير الدين لمآرب سياسية حزبية وقيام المتطرفين الذين يدَّعون الانتماء إلى الإسلام باقتحام الساحة الدينية يفسران إلى حد بعيد العقبات التي تعترض سبيل الجزائر منذ نهاية الثمانينات. |
| El Institute on religion and Public Policy (IRPP) señaló además que las violaciones de la libertad de religión se encontraban en pleno aumento. | UN | كما أشار معهد دراسة الدين والسياسة العامة إلى أن انتهاكات الحرية الدينية متفشية. |
| Furthermore, some Palestinian schoolbooks allegedly continue to idealize martyrdom and glorify the aspiration to seek a violent death in the name of religion. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكر أن الكتب المدرسية في فلسطين لا تزال تعظم الاستشهاد وتمجد السعي إلى الموت موتاً عنيفاً باسم الدين. |
| Hungary welcomed the steps taken by China to guarantee the rights to freedom of speech and to freedom of religion. | UN | ورحبت هنغاريا بالخطوات التي اتخذتها الصين لضمان الحق في حرية الكلام وحرية الدين. |
| Islam is the official religion and Arabic is the official language. | UN | والإسلام هو الدين الرسمي للاتحاد واللغة العربية هي لغته الرسمية. |
| La ONG apoya a dos organizaciones, el Center for religion and Diplomacy y la Foundation for Relief and Reconciliation in the Middle East. | UN | تدعم المنظمة منظمتين هما: مركز الدين والدبلوماسية ومؤسسة الإغاثة والمصالحة في الشرق الأوسط. |
| It is in the way that religion is interpreted that socially created gender stereotypes which increase society ' s reticence to change are perpetuated. | UN | فما يكرس الصور النمطية الجنسانية التي يصنعها المجتمع وتزيد من عزوف المجتمع عن التغيير، هو الطريقة التي يُفسَّر بها الدين. |
| Report of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief on his mission to Jordan | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد عن بعثته إلى الأردن |
| The offspring of mixed marriages have no choice, since they are automatically registered as having their father ' s religion. | UN | أما بالنسبة للأطفال مواليد الزواج المختلط فليس لديهم أي اختيار ممكن إذ إن انتماءهم إلى دين الوالد أمر تلقائي. |
| It recognizes that Islam is the religion of the majority of the population but that Christianity as well as traditional religions have a large following. | UN | وتقر بأن الإسلام هو دين أغلبية السكان، وبأن للمسيحية والأديان السلفية أتباعاً كثيرين. |
| - Una religion que se vale de la meditacion para llegar a un estado de completa paz y felicidad. | Open Subtitles | إنها ديانة تتخذ من التأمل وسيلة للوصول إلى الهناء و السلام الكامل |
| Es una criatura de la Vieja religion. | Open Subtitles | لا تملك القوة لفعل هذا,إنه مخلوق الديانة القديمة |
| Mi religion me ha enseñado que si sufro en esta vida sere recompensado en la siguiente | Open Subtitles | ديانتي تقول كلما تعذبنا في هذه الحياة... ِ زاد الأجر في الحياة الأخرى |