| La disposición actual extiende la competencia de los tribunales nacionales respecto del crimen de genocidio enunciado en el artículo 17 a todos los Estados Partes en el Código. | UN | وبموجب المادة قيد البحث، يمتد اختصاص المحاكم الوطنية فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية المنصوص عليها في المادة ٧١ إلى جميع الدول اﻷطراف في المدونة. |
| En el párrafo 2 se reafirma el principio de la responsabilidad penal individual respecto del crimen de agresión, del que se ocupa el artículo 16. | UN | وتؤكــد الفقرة ٢ مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية فيما يتعلق بجريمة العدوان، التي تتناولها المادة ١٦. |
| Condiciones bajo las cuales la Corte ejercerá competencia respecto del crimen de agresión | UN | شروط ممارسة المحكمة لاختصاصها فيما يتعلق بجريمة العدوان |
| A juicio de la delegación de Nicaragua, otorgar a la corte competencia inherente respecto del crimen de genocidio entraña una contradicción con el principio de complementariedad. | UN | ١٠ - واستطرد قائلا إن وفده يرى أن من المناقض لمبدأ التكامل أن تعطى المحكمة ولاية قضائية أصلية على جريمة إبادة اﻷجناس. |
| Ello depende en gran medida de la voluntad política de los Estados Miembros; no obstante, una corte que careciera de competencia respecto del crimen de agresión no se ajustaría a las expectativas de la comunidad internacional. | UN | والكثير يتوقف على اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء؛ غير أن إنشاء محكمة لا اختصاص لها على جريمة العدوان سيخيب توقعات المجتمع الدولي. |
| Por otra parte, en virtud del artículo 12, incluso si un Estado no es parte en el Estatuto y no ha aceptado la competencia de la Corte, ésta aún puede ejercer su competencia respecto del crimen de que se trata si el Estado en cuyo territorio ha tenido lugar la conducta o el Estado del que es nacional el acusado es parte en el Estatuto o ha aceptado la competencia de la Corte. | UN | ومن ناحية ثانية، تنص المادة ٢١ على أنه حتى ولو لم تكن هذه الدولة طرفا في النظام اﻷساسي ولم تقبل اختصاص المحكمة، تستطيع المحكمة مع ذلك أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بالجريمة المعنية إذا كانت دولة اﻹقليم أو الدولة التي ينتمي إليها المتهم طرفا في النظام اﻷساسي أو كانت قد قبلت اختصاص المحكمة. |
| 86. Armenia cree que la Corte debería tener competencia automática respecto del crimen de genocidio. | UN | ٨٦ - واستطرد قائلا أن أرمينيا تعتقد أنه ينبغي للمحكمة أن يكون لديها اختصاص تلقائي بشأن جريمة اﻹبادة الجماعية . |
| También apoya la función del Consejo de Seguridad con arreglo a la Carta respecto del crimen de agresión, pero no estima que el Consejo deba estar en condiciones de ingerirse en la competencia de la Corte. | UN | وهو يؤيد أيضا دور مجلس اﻷمن بمقتضى الميثاق فيما يختص بجريمة العدوان ، بيد أنه لا يعتقد أن المجلس ينبغي أن يكون قادرا على التدخل في اختصاص المحكمة . |
| La Comisión Preparatoria deberá seguir preservando los principios de universalidad, complementariedad y autonomía al elaborar los instrumentos complementarios; respecto del crimen de agresión, habrá que establecer una diferenciación categórica entre el acto y el crimen de agresión a los efectos de determinar la responsabilidad penal individual. | UN | وأضاف إنه يتعين على اللجنة التحضيرية الاستمرار في الحفاظ على مبادئ العالمية والتكميلية والاستقلال لدى وضع مشاريع الصكوك الفرعية. وفيما يتعلق بجريمة العدوان، يجب التفريق، على نحو قطعي، بين فعل العدوان وجريمة العدوان لغرض البتّ في المسؤولية الجنائية الفردية. |
| i) ¿Qué papel debe desempeñar el Consejo de Seguridad en relación con la jurisdicción de la Corte respecto del crimen de agresión? | UN | `1 ' ما هو الدور الذي ينبغي أن يلعبه مجلس الأمن فيما يتصل باختصاص المحكمة في النظر في جريمة العدوان؟ |
| Más bien, el papel que cabía al régimen de la responsabilidad del Estado respecto del crimen de genocidio era más o menos semejante al del régimen de responsabilidad general, en particular para determinar la responsabilidad del Estado de reparar los perjuicios sufridos por las víctimas. | UN | وعوضا عن ذلك، يماثل دور نظام مسؤولية الدول، فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية، نظام المسؤولية العامة بشكل أو بآخر، ولا سيما الدور المتمثل في إثبات مسؤولية الدول لتعويض اﻷضرار التي تصيب الضحايا. |
| Sin embargo, hay que definir con toda claridad la función del Consejo de Seguridad respecto del crimen de agresión en el marco del Capítulo VII de la Carta. | UN | ومع ذلك ، فان دور مجلس اﻷمن فيما يتعلق بجريمة العدوان بمقتضى الفصل السابع من الميثاق يحتاج الى أن توضح تفاصيله . |
| El mismo procedimiento debe seguirse respecto del crimen de agresión, pues sería una grave deficiencia que este crimen no esté en el Estatuto. | UN | ويمكن اعتماد نفس النهج فيما يتعلق بجريمة العدوان ، التي سيكون غيابها من النظام اﻷساسي ثغرة خطيرة . |
| En efecto, con arreglo al Estatuto de Roma y a la resolución F aprobada por la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios sobre el establecimiento de una corte penal internacional, ésta no debe tener una competencia independiente respecto del crimen de agresión. | UN | ويقضي كل من النظام الأساسي الصادر في روما والقرار واو الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية بألا تكون للمحكمة ولاية مستقلة فيما يتعلق بجريمة العدوان. |
| 97. Un gran número de delegaciones apoyó la tesis de la competencia inherente de la Corte respecto del crimen de genocidio conforme al apartado a) del párrafo 1. | UN | ٩٧ - وقد أيد عدد كبير من الوفود الاختصاص الأصيل للمحكمة فيما يتعلق بجريمة إبادة الأجناس في إطار الفقرة الفرعية ١ )أ(. |
| Como la competencia de los tribunales nacionales respecto del crimen de agresión, en cuanto excepción limitada a la jurisdicción exclusiva de un tribunal penal internacional, se formula en términos permisivos más bien que vinculantes, no existe ninguna obligación correspondiente para el Estado Parte de establecer la jurisdicción de sus tribunales con respecto a este crimen en el marco del presente artículo. | UN | ونظرا للنص على اختصاص المحكمة الوطنية فيما يتعلق بجريمة العدوان، بوصفه استثناء محدداً من الاختصاص المطلق في اﻷحوال اﻷخرى لمحكمة جنائية دولية، بعبارات جوازية لا إلزامية، فليس هناك التزام مقابل على الدولة الطرف بتقرير الاختصاص لمحاكمها الوطنية فيما يتعلق بهذه الجريمة بموجب هذه المادة. |
| Adición - Condiciones bajo las cuales la Corte ejerce la competencia respecto del crimen de agresión | UN | إضافة - شروط ممارسة الاختصاص على جريمة العدوان |
| De acuerdo con el Código Penal de los Países Bajos, los tribunales de ese país tienen jurisdicción universal respecto del crimen de piratería. | UN | 63 - وتتمتع المحاكم الهولندية بموجب القانون الجنائي لهولندا بالولاية القضائية العالمية على جريمة القرصنة. |
| Además, la Corte carecería de competencia en caso de un crimen de agresión cometido en el territorio de Estados no partes en el Estatuto o por sus nacionales o cuando se tratara de Estados partes que hubiesen declarado que no aceptaban la competencia de la Corte respecto del crimen de agresión. | UN | علاوة على ذلك، لن تكون للمحكمة ولاية قضائية إزاء جريمة العدوان التي تُرتكب في أراضي دول ليست أطرافا في النظام الأساسي، أو التي يرتكبها رعايا تلك الدول أو فيما يتعلق بدول أطراف كانت قد أعلنت عدم قبولها لولاية المحكمة القضائية على جريمة العدوان. |
| 3. Si la aceptación de un Estado que no sea Parte en el presente Estatuto fuere necesaria de conformidad con el párrafo 2, dicho Estado podrá, mediante declaración depositada en poder del Secretario, consentir en que la Corte ejerza su competencia respecto del crimen de que se trate. | UN | 3 - إذا كان قبول دولة غير طرف في هذا النظام الأساسي لازما بموجب الفقرة 2، جاز لتلك الدولة، بموجب إعلان يودع لدى مسجل المحكمة، أن تقبل ممارسة المحكمة اختصاصها فيما يتعلق بالجريمة قيد البحث. |
| Sin embargo, si el Estado de que se trate no es parte en el Estatuto o no ha aceptado la competencia, entonces, con arreglo al artículo 7 ter, podrá, mediante declaración, consentir en que se ejerza la competencia respecto del crimen de que se trate. | UN | واستدرك قائلا اذا لم تكن الدولة المعنية طرفا في النظام اﻷساسي أو لم تكن قبلت الاختصاص ، عندئذ يمكنها بموجب المادة ٧ ثالثا أن تتقدم باعلان توافق فيه على ممارسة الاختصاص فيما يتعلق بالجريمة المعنية . |
| Lo que sí pone en grave peligro su independencia y credibilidad es la preocupante propuesta, hecha en los debates de la Comisión Preparatoria y la Asamblea de los Estados Partes, de que las instancias políticas de las Naciones Unidas puedan inmiscuirse en el ejercicio de la competencia de la Corte respecto del crimen de agresión cuando se defina por consenso algún elemento de dicho crimen. | UN | ولا شك أن استقلاليتها ومصداقيتها تتعرضان للخطر نتيجة للاقتراح المثير للقلق المقدم من اللجنة التحضيرية وجمعية الدول الأطراف. وهو السماح للعمليات السياسية للأمم المتحدة بالتدخل في ممارسة المحكمة لاختصاصاتها بشأن جريمة العدوان عندما يتم التوصل بتوافق الآراء إلى تعزيز بشأن هذه الجريمة. |
| Pero el crimen de agresión es la enmienda que marcó el significado histórico de la Conferencia de Examen celebrada en Kampala, en 2010, dado que con la adopción de los artículos 8 bis, 15 bis y 15 ter se cumple el mandato establecido en el ahora suprimido párrafo 2 del artículo 5 del Estatuto de Roma respecto del crimen de agresión. | UN | غير أن التعديلات بشأن جريمة العدوان هي التي رسّخت الأهمية التاريخية لمؤتمر عام 2010 لاستعراض نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي عقد في كمبالا نظرا لأن اعتماد المواد 8 مكرر و 15 مكرر و 15 - ثالثا قد أوفي بالولاية الناشئة عن الفقرة 2 من المادة 5 من النظام الأساسي التي سبق أن ألغيت. |
| 10. El Sr. DE SARAM (Sri Lanka) dice que, en vista de la claridad del derecho consuetudinario y del derecho de los tratados internacionales en general respecto del crimen de genocidio, es razonable esperar que un Estado que pase a ser parte en el Estatuto acepte consiguientemente la competencia de la Corte respecto de dicho crimen. | UN | ٠١ - السيد دي سارام )سري لانكا( : قال انه نظرا لوضوح قانون المعاهدات الدولي العام والقانون العرفي فيما يختص بجريمة الابادة الجماعية ، من المعقول توقع أن أي دولة تصبح طرفا في النظام اﻷساسي ينبغي بالتالي أن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بهذه الجريمة . |
| respecto del crimen de honor mencionado en la página 9 de las respuestas a la lista de cuestiones y preguntas, en que intervino el Instituto pro Igualdad de las Mujeres y los Hombres, la oradora asegura al Comité que el Gobierno ha adoptado una estricta legislación en que se imponen severas sanciones a los delitos de honor y los matrimonios forzados. | UN | وفيما يتعلق بجريمة الشرف المذكورة في صفحة 8 من وثيقة الردود على قائمة المسائل، والتي يُعنى بها حالياً معهد المساواة بين المرأة والرجل، أكدت للجنة أن الحكومة اعتمدت تشريعاً قوياً يفرض عقوبات مشددة على جرائم القتل من أجل الشرف والزواج القسري. |
| Algunas delegaciones abrigaban grandes dudas en cuanto a la competencia de la corte respecto del crimen de agresión mencionado en el inciso b), en tanto varias estimaban indispensable que la corte tuviera competencia respecto de ese crimen. | UN | وأبدى بعض الوفود مخاوف جدية إزاء اختصاص المحكمة في النظر في جريمة العدوان المشار اليها في الفقرة الفرعية )ب(، بينما رأى غيرهم أن اختصاص النظر في هذه الجريمة سيكون أمرا لا غنى عنه للمحكمة. |