"respetan las fronteras" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحترم الحدود
        
    • تعرف الحدود
        
    • تعرف حدودا
        
    • تعترف بالحدود
        
    • يحترم الحدود
        
    • يحترمون الحدود
        
    • يراعيان الحدود
        
    Debemos afrontar el hecho de que los residuos radioactivos... no respetan las fronteras nacionales. Open Subtitles يجب أن نواجه حقيقة أن تلك النفايات السامة.. لا تحترم الحدود الوطنية.
    Estos problemas no respetan las fronteras nacionales; los Estados y las sociedades no pueden resolverlos por sí solos. UN فهــذه المشاكل لا تحترم الحدود الوطنية؛ ولا يمكن للدول والمجتمعات حلها بشكل منفرد.
    En términos físicos, los peligros no respetan las fronteras políticas ni tampoco siguen siendo, en un entorno económico global, problemas estrictamente nacionales. UN وعلى صعيد الواقع المادي فإن اﻷخطار لا تحترم الحدود السياسية كما أنها لا تظل، في بيئة اقتصادية عالمية، مجرد شؤون وطنية.
    Los efectos de los accidentes nucleares no respetan las fronteras nacionales. UN آثار الحوادث النووية لا تعرف الحدود الوطنية.
    Al igual que muchos de mis colegas, opino que las drogas no respetan las fronteras. UN وشأني شأن العديد من زملائي، أرى أن المخدرات لا تعرف حدودا.
    En este mundo interdependiente, los desafíos no respetan las fronteras. UN إن التحديات لا تعترف بالحدود في هذا العالم المترابط.
    Los brotes de enfermedades no respetan las fronteras internacionales y pueden propagarse con extremada rapidez por los métodos de viaje modernos. UN إن تفشي الأمراض لا يحترم الحدود الدولية وقد ينتشر بسرعة فائقة عبر أساليب السفر الحديثة.
    El terrorismo mundial plantea nuevos desafíos para la seguridad porque los terroristas no respetan las fronteras nacionales, geográficas, religiosas o étnicas, y pone a prueba la resistencia de la trama social de los países al fomentar la desconfianza y perturbar la armonía racial y religiosa. UN والإرهاب العالمي يفرض تحديا أمنيا جديدا لأن الإرهابيين لا يحترمون الحدود الوطنية أو الجغرافية أو الدينية أو العرقية؛ ويعمد الإرهاب إلى اختبار متانة النسيج الاجتماعي للبلدان عن طريق بث عدم الثقة والإخلال بالانسجام العرقي والاجتماعي.
    2. La delincuencia y el terrorismo han demostrado que no respetan las fronteras nacionales. UN 2- لقد أظهرت الجريمة والإرهاب أنهما لا يراعيان الحدود الوطنية.
    Dado que la contaminación y la vida marina no respetan las fronteras nacionales, el medio marino debe ordenarse a un nivel regional superior. UN ونظرا لأن التلوث والأحياء البحرية لا تحترم الحدود الوطنية، فإنه يجب إدارة البيئة البحرية على مستوى إقليمي أعلى.
    Las amenazas al medio ambiente no respetan las fronteras nacionales, sino que representan peligros a largo plazo para la seguridad y el bienestar de todas las naciones. UN والتهديدات البيئية لا تحترم الحدود الوطنية، لكنها يمكن أن تفرض مخاطر طويلة الأجل على أمن كل بلد ورفاهه.
    En razón de que los ecosistemas no respetan las fronteras marítimas, es esencial la cooperación regional. UN وحيث أن النظم الإيكولوجية لا تحترم الحدود البحرية، فإن التعاون الإقليمي من الأمور الأساسية.
    El mundo está interconectado y las amenazas a la salud pública no respetan las fronteras. UN هناك ترابط عالمي ومخاطر الصحة العامة لا تحترم الحدود.
    Los ríos, lagos y acuíferos no respetan las fronteras nacionales. UN فالأنهار والبحيرات ومكامن المياه لا تحترم الحدود الوطنية.
    Como aprendimos en Fukushima y en otros lugares, los accidentes nucleares no respetan las fronteras nacionales. UN وكما تعلمنا في فوكوشيما ومناطق أخرى، فإن الحوادث النووية لا تحترم الحدود الوطنية.
    Como las organizaciones criminales que dirigen este comercio no respetan las fronteras internacionales, no hay ningún Estado que por sí mismo pueda contrarrestar el problema. UN وبما أن المنظمات الاجراميــــة التي تدير هذه التجارة لا تحترم الحدود الدولية، فما من دولة بمفردها في وضع يسمح لها بمواجهة المشكلـة.
    Sin embargo, estas medidas se han visto superadas a menudo por las técnicas complejas y siempre cambiantes que emplean dichas redes del narcotráfico, que no respetan las fronteras nacionales. UN بيد أنه كثيرا ما كانت تلك اﻷعمال تُحبَط بفعل التقنيات المتطورة والدائمة التغيير التي تستخدمها شبكات تهريب المخدرات التي لا تحترم الحدود الوطنية.
    Las enfermedades no discriminan; no respetan las fronteras internacionales. UN فالأمراض لا تميز ولا تعرف الحدود الدولية.
    También se reconoce que esos objetos no respetan las fronteras nacionales y que la escala de sus efectos es tal que el peligro de los objetos cercanos a la Tierra es una cuestión de ámbito mundial y sólo puede abordarse prácticamente mediante la cooperación y la coordinación internacionales. UN وتسلّم المملكة أيضا بأن هذه الأجسام لا تعرف الحدود الوطنية، وبأن نطاق تأثيرها ضخم إلى حد يجعل منها مسألة عالمية لا يمكن التصدّي لها بفعالية إلا من خلال التعاون والتنسيق الدوليين.
    Las amenazas contra los océanos no respetan las fronteras y los límites legales y políticos. UN فالأخطـــار الــتي تواجــه المحيطــات لا تعرف حدودا قانونية وسياسية ولا أية قيود.
    Los desafíos sin precedentes que enfrenta nuestra Organización -- desde el VIH/SIDA y recientemente el síndrome respiratorio agudo severo hasta el terrorismo y la delincuencia transnacional -- no conocen ni respetan las fronteras. UN فالتحديات غير المسبوقة التي تواجه منظمتنا - ابتداء من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومؤخرا المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة (سارز)، إلى الجريمة والإرهاب العابرين للحدود - لا تعرف حدودا ولا تحترمها.
    Los brotes de enfermedades no respetan las fronteras internacionales y pueden propagarse con extremada rapidez por los métodos de viaje modernos. UN إن تفشي الأمراض لا يحترم الحدود الدولية وقد ينتشر بسرعة فائقة عبر أساليب السفر الحديثة.
    El Sr. Tesch (Australia) dice que quienes se dedican al contrabando y a la trata de personas, como todos los delincuentes transnacionales, no respetan las fronteras, la soberanía de los Estados ni el derecho internacional y no tienen consideración por los derechos humanos ni por la seguridad de sus víctimas. UN 32 - السيد تش (استراليا): قال إن مهربي الأشخاص والمتجرين فيهم، مثل كل المجرمين عبر الوطنيين، لا يحترمون الحدود ولا سيادة الدول ولا القوانين الدولية. وهم لا يبالون بحقوق الإنسان لضحاياهم أو بسلامتهم.
    2. En la primera oración del párrafo 2, sustitúyase la frase " no respetan las fronteras nacionales " por la frase " atraviesan las fronteras nacionales " . UN 2- في الجملة الأولى، يُستعاض عن عبارة " لا يراعيان الحدود " بعبارة " ينتقلان عبر الحدود " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more