"responsabilidad histórica" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسؤولية التاريخية
        
    • مسؤوليتها التاريخية
        
    • بالمسؤولية التاريخية
        
    • مسؤولية تاريخية
        
    • مسؤولياتها التاريخية
        
    Al final de este siglo, debemos asumir la responsabilidad histórica de no dejar que las atrocidades de guerra permanezcan impunes. UN ونواجــه في نهاية هــذا القــرن المسؤولية التاريخية المتمثلة في عدم السماح لفظائع الحرب أن تمر بدون عقاب.
    Esta Cumbre tiene la responsabilidad histórica de cambiar el rumbo del naciente milenio. UN وعلى مؤتمر القمة هذا المسؤولية التاريخية عن تحديد مسار الألفية الوليدة.
    La responsabilidad histórica y moral de Auschwitz ha dejado en nosotros una huella indeleble. UN إن المسؤولية التاريخية والأخلاقية عن آوشفيتز قد خلَّفت فينا أثراً لا يُمحى.
    En este sentido, Israel debe asumir su responsabilidad histórica y tener conciencia de la importancia fundamental que tiene la creación de dicha zona. UN وفي هذا الصدد، يجب على إسرائيل أن تتحمل مسؤوليتها التاريخية وتدرك أن إنشاء هذه المنطقة أمر في المقام الأول من الأهمية.
    Al mismo tiempo, es importante recordar la responsabilidad histórica de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina, ya que, como todos sabemos, hace 50 años se incluyó por primera vez este tema en el programa de esta Asamblea. UN وفي الوقت ذاته، من اﻷهمية التذكير بالمسؤولية التاريخية لﻷمم المتحدة عن قضية فلسطين. فقد أدرج هذا البند، كما نعرف جميعا، ﻷول مرة في جدول أعمال هذه الجمعية قبل ٥٠ سنة.
    Al Tribunal se le ha confiado una responsabilidad histórica en una coyuntura decisiva. UN فقـد أنيطت بالمحكمــة مسؤولية تاريخية في مرحلة حرجة للغاية من التاريخ.
    Si la movilización de la comunidad internacional constituye una ocasión para demostrar la solidaridad con el pueblo palestino, eso no debe hacer olvidar a Israel su responsabilidad histórica de llevar el proceso a su fin sin subterfugios ni evasivas. UN وإن تعبئة المجتمع الدولي طريقة ﻹظهار التضامن مع الشعب الفلسطيني، وينبغي عدم السماح ﻹسرائيل بأن تنسى مسؤولياتها التاريخية عن إنهاء العملية دون تهرب أو تأخير.
    Muchas Partes hicieron alusión a la responsabilidad histórica de los países desarrollados en este contexto. UN وأشارت أطراف عديدة إلى المسؤولية التاريخية التي تتحملها البلدان المتقدمة في هذا السياق.
    El Sr. Deng prestó una atención minuciosa a las reformas, iniciando un movimiento de modernización con un elevado sentido de responsabilidad histórica. UN ولقد أولى السيد دينغ اهتماما وثيقا للاصلاحات، مفسحا المجال أمام دافع التحديث بحس رفيع من المسؤولية التاريخية.
    La generación presente tenía la responsabilidad histórica de determinar la forma futura de la Tierra que se entregaría a las generaciones futuras. UN وأوضح أن المسؤولية التاريخية للجيل الحالي هي تحديد الشكل المستقبلي لﻷرض الذي سيسلمه إلى اﻷجيال القادمة.
    La guerra de 1948 fue iniciada por la parte árabe, sobre la cual recae la responsabilidad histórica del problema de los refugiados de Palestina. UN وقال إن الجانب العربي هو الذي شن حرب عام ١٩٤٨، وهو الذي يتحمل المسؤولية التاريخية عن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    El nuevo milenio debe ser testigo de la responsabilidad histórica de todos los Estados Miembros destinada a reforzar los mecanismos multilaterales, a fin de construir un escenario internacional más equitativo y, por ende, más pacífico y seguro. UN ولا بد للألفية الجديدة أن تكون شاهدا على المسؤولية التاريخية التي تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء عن تدعيم الآليات المتعددة الأطراف بغية إيجاد سيناريو دولي أكثر عدالة، وبالتالي أكثر سلاما وأمنا.
    El llevar la justicia a las comunidades indígenas en la esfera de los derechos sobre la tierra es una gran responsabilidad histórica que incumbe al Gobierno actual de Filipinas. UN هذا، وإن إنصاف المجتمعات الأصلية في مجال الحقوق في الأرض هو المسؤولية التاريخية الكبرى لحكومة الفلبين الحالية؛
    La responsabilidad histórica y moral de Auschwitz ha dejado una marca indeleble en nosotros. UN وقد وسمتنا المسؤولية التاريخية والأخلاقية عن أوشويتز بسمة لا تُمحى.
    Dado el evidente deterioro de la situación, la comunidad internacional continua teniendo una responsabilidad histórica. UN إزاء هذا الوضع المتردي، الذي بدا ظاهرا وبيّنا للعيان، تبقى المسؤولية التاريخية على عاتق المجتمع الدولي.
    Las negociaciones de conformidad con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático deben regirse por el principio de responsabilidad común pero diferenciada, así como la responsabilidad histórica de los países desarrollados. UN فلا بد للمفاوضات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ أن تهتدي بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، وكذلك المسؤولية التاريخية التي تقع على كاهل البلدان المتقدمة النمو.
    la responsabilidad histórica, la capacidad y las circunstancias nacionales. UN المسؤولية التاريخية وقدرة كل طرف وظروفه الوطنية.
    Reunión técnica informativa sobre la responsabilidad histórica y otros conceptos conexos UN جلسة إحاطة تقنية بشأن المسؤولية التاريخية والمفاهيم ذات الصلة
    Los Estados Unidos de América son la principal Potencia. Así se la percibe en virtud de su responsabilidad histórica como Potencia capaz de contribuir eficazmente a consolidar la paz y la seguridad mundiales y a erradicar el terrorismo. UN الولايات المتحدة الأمريكية هي الدولة الكبرى التي ينظر إليها نظرة خاصة بحكم مسؤوليتها التاريخية وكقوة قادرة على الإسهام الفعال في ترسيخ الأمن والسلام في عالم اليوم واقتلاع جذور الإرهاب من كل مواقعه.
    Por otra parte, es complicada porque, en gran medida, lograrlo dependerá de la buena voluntad política, el sentido de responsabilidad histórica y la firmeza de la decisión de cada uno de los componentes de la compleja estructura estatal de Bosnia y Herzegovina. UN ومن ناحية أخرى فهو معقد ﻷنه يتوقف إلى حد بعيد على اﻹرادة السياسية الحسنة وعلى إحساس بالمسؤولية التاريخية وتصميم على ذلك من كل فاعل في هيكل الدولة المعقد في البوسنة والهرسك.
    Las Naciones Unidas y los Estados Miembros tienen la responsabilidad histórica de apoyar este acuerdo. UN إن اﻷمـــم المتحــدة والــدول اﻷعضـاء عليها مسؤولية تاريخية في دعم هــذا الاتفــاق.
    q) Que las Partes del anexo I contraigan compromisos acordes con su responsabilidad histórica (G77 y China, Pakistán, MISC.5/Add.2); UN (ف) تتحمل أطراف المرفق الأول التزامات استناداً إلى مسؤولياتها التاريخية (مجموعة اﻟ 77 والصين، باكستان، Misc.5/Add.2)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more