"respuesta en casos de emergencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • الاستجابة للطوارئ
        
    • الاستجابة في حالات الطوارئ
        
    • التصدي لحالات الطوارئ
        
    • لحالات الطوارئ ومواجهتها
        
    • للاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • للاستجابة في حالات الطوارئ
        
    • مواجهة حالات الطوارئ
        
    • التصدي للطوارئ
        
    • مواجهة الطوارئ
        
    • لحالات الطوارئ والاستجابة
        
    • واﻻستجابة لحاﻻت الطوارئ
        
    • للحالات الطارئة والاستجابة
        
    • مواجهة الحالات الطارئة
        
    En concreto, la atención deberá fijarse ante todo en la preparación y la prevención, antes que en la respuesta en casos de emergencia. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي أن ينصب التركيز على الأهبة والوقاية، وبقدر أقل على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Los planes de respuesta en casos de emergencia deben concebirse de manera que limiten la contaminación radiactiva y la exposición a la radiación. UN وينبغي أن تُصمَّم خطط الاستجابة لحالات الطوارئ بحيث تحدّ من التلوث الإشعاعي والتعرض للإشعاع.
    Director Superior Equipo Informático Indio de respuesta en casos de emergencia UN مدير أقدم فريق الاستجابة للطوارئ الحاسوبية في الهند
    — Existe una necesidad urgente de contar con un mecanismo de alerta temprana y una capacidad de respuesta en casos de emergencia para hacer frente a los desastres y las emergencias ambientales. UN * هناك حاجة ملحة ﻵلية إنذار مبكر وقدرة الاستجابة في حالات الطوارئ للتصدي للكوارث والطوارئ في مجال البيئة.
    La existencia de este tipo de capacidad en los Estados Miembros facilitará la coordinación subregional de las intervenciones de respuesta en casos de emergencia. UN وسييسر وجود هذه القدرة داخل الدول الأعضاء تنسيق أعمال التصدي لحالات الطوارئ على الصعيد دون الإقليمي.
    Otro reto consiste en coordinar las actividades de preparación y respuesta en casos de emergencia con otros países sobre los cuales volaría la misión espacial. UN والتحدي الآخر هو كيفية تنسيق التأهب لحالات الطوارئ ومواجهتها مع البلدان الأخرى التي ستحلّق البعثة الفضائية فوق أراضيها.
    Sistema internacional efectivo de respuesta en casos de emergencia. UN وضع نظام دولي فعال للاستجابة لحالات الطوارئ.
    El Organismo también mantendrá sus actividades de respuesta en casos de emergencia, que han resultado más necesarias en los últimos años, en determinadas esferas. UN وستواصل الوكالة أيضا أنشطتها للاستجابة في حالات الطوارئ التي زادت الحاجة إليها في بعض الميادين في السنوات الأخيرة.
    Los planes de respuesta en casos de emergencia deben concebirse de manera que limiten la contaminación radiactiva y la exposición a la radiación. UN وينبغي أن تُصمَّم خطط الاستجابة لحالات الطوارئ بحيث تحدّ من التلوث الإشعاعي والتعرض للإشعاع.
    Los planes de respuesta en casos de emergencia deben concebirse de manera que limiten la contaminación radiactiva y la exposición a la radiación. UN وينبغي أن تُصمَّم خطط الاستجابة لحالات الطوارئ بحيث تحدّ من التلوث الإشعاعي والتعرض للإشعاع.
    Se reconoció que el Fondo desempeñaba una función pequeña pero importante para facilitar la resiliencia de las actividades de respuesta en casos de emergencia financiando proyectos de acción temprana. UN وأُقر بأن للصندوق دورا صغيرا ولكن هاما في تسهيل التعافي في إطار أنشطة الاستجابة لحالات الطوارئ عن طريق تمويل مشاريع العمل المبكر.
    Mediante reuniones y visitas diarias para supervisar la aplicación de 14 documentos de política sobre cuestiones operacionales y administrativas del ámbito penitenciario, así como mediante reuniones semanales para actualizar los planes para imprevistos de 17 prisiones, a fin de mejorar su respuesta en casos de emergencia. UN من خلال عقد اجتماعات يومية والقيام بزيارات لرصد عملية تنفيذ 14 وثيقة سياسات عن مسائل تشغيل السجون والمسائل الإدارية ذات الصلة، وكذلك من خلال عقد اجتماعات أسبوعية من أجل تحديث خطط طوارئ 17 سجنا سعيا إلى تحسين الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Mayor capacidad de respuesta en casos de emergencia. UN تحسن القدرة على الاستجابة للطوارئ.
    Capacidad nacional de respuesta en casos de emergencia UN ألف - القدرة الوطنية على الاستجابة للطوارئ
    Los planes para hacer frente a situaciones de emergencia deben prepararlos conjuntamente grupos interdisciplinarios integrados por personal encargado de hacer frente a situaciones de emergencia, personal técnico, médico y químico capacitado para dar respuesta en casos de emergencia, así como representantes laborales y directivos. UN ينبغي إعداد خطط الاستجابة للطوارئ بشكل مشترك مع فرق متعددة التخصصات تشمل موظفي الاستجابة للطوارئ، والشؤون الطبية، والشؤون الكيميائية والتقنية، علاوة على ممثلي العمال والإدارة.
    B. Medidas adoptadas para mejorar la respuesta en casos de emergencia UN باء - تحسين الاستجابة في حالات الطوارئ
    También está en funcionamiento un plan de evacuación (respuesta en casos de emergencia) de los locales del Tribunal. UN كما أن هناك خطة للإجلاء (الاستجابة في حالات الطوارئ) بالنسبة لأماكن العمل بالمحكمة.
    Además, la comunidad internacional debe garantizar el uso mejor y más racional de los recursos disponibles, incluso en situaciones de respuesta en casos de emergencia y de crisis. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يؤمّن الاستخدام الأفضل والأنجع للموارد المتاحة، بما في ذلك في إطار التصدي لحالات الطوارئ والأزمات.
    Preparación y respuesta en casos de emergencia UN التأهّب لحالات الطوارئ ومواجهتها
    Se han aprobado resoluciones y la Asamblea y el Consejo Económico y Social adoptaron decisiones con miras a mejorar y fortalecer los mecanismos de respuesta en casos de emergencia existentes en la esfera de la asistencia humanitaria. UN لقد اتخذت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارات ومقررات بغية زيادة تحسين وتعزيز اﻵلية الحالية للاستجابة لحالات الطوارئ في مجال المساعدة اﻹنسانية.
    Suiza celebra las mejoras efectuadas a la capacidad de respuesta en casos de emergencia del sistema de las Naciones Unidas y el hecho de que ahora se preste una mayor atención a la coordinación humanitaria internacional. UN وتعرب سويسرا عن سرورها بالتحسينات التي طرأت على قدرة منظومة الأمم المتحدة للاستجابة في حالات الطوارئ وبزيادة الاهتمام الموجه حاليا للتنسيق الدولي في مجال المساعدات الإنسانية.
    a) Desarrollo de la capacidad de respuesta en casos de emergencia y fortalecimiento de las funciones de alerta temprana y evaluación; UN )أ( تطوير قدرة التصدي للطوارئ وتعزيز مهام التقييم واﻹنذار المبكر؛
    Los planes de respuesta en casos de emergencia deben concebirse de manera que limiten la contaminación radiactiva y la exposición a la radiación. UN وينبغي أن تُصمَّم خطط مواجهة الطوارئ بحيث تحدّ من التلوث الإشعاعي والتعرض للإشعاع.
    Preparación y respuesta en casos de emergencia UN 3-4- التأهّب لحالات الطوارئ والاستجابة لها
    El Comité también examinó en la reunión de marzo un informe sobre la preparación y la respuesta en casos de emergencia, y en la de septiembre recibió un informe de actualización sobre la seguridad del personal. UN ونظرت اللجنة الدائمة أيضاً في تقرير عن الاستعداد للحالات الطارئة والاستجابة لها، وذلك في آذار/مارس، وتلقت إضافة تحديثية في أيلول/سبتمبر عن سلامة الموظفين وأمنهم.
    También es preciso que el Gobierno garantice financiación de contingencia para actividades de respuesta en casos de emergencia. UN كما أنه من الضروري للحكومة أن تكفل التمويل الاحتياطي لأنشطة مواجهة الحالات الطارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more