| Acogiendo con beneplácito el empeño del Secretario General por seguir vigilando de cerca todas las operaciones de mantenimiento de la paz, incluida la UNMIL, y reiterando la necesidad que el Consejo aplique a los despliegues de mantenimiento de la paz un enfoque riguroso y estratégico, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام للإبقاء على جميع عمليات حفظ السلام، بما فيها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يكرر التأكيد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجا استراتيجيا صارما فيما يتصل بنشر قوات حفظ السلام، |
| Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por seguir de cerca todas las operaciones de mantenimiento de la paz, incluida la Misión, y reiterando la necesidad de que el Consejo de Seguridad aplique a los despliegues de mantenimiento de la paz un enfoque riguroso y estratégico, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإبقاء جميع عمليات حفظ السلام، بما فيها البعثة، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن يتبع مجلس الأمن نهجا استراتيجيا صارما فيما يتصل بنشر قوات حفظ السلام، |
| f) Los informes y recomendaciones serán tanto más eficaces cuanto estén basados en un análisis riguroso y bien fundamentado en los hechos. | UN | (و) ستكون التقارير والتوصيات أكثر فعالية إذا استندت إلى تحليل دقيق وكانت مدعمة بشكل جيد بالحقائق. |
| El Grupo de Trabajo ha de tener en cuenta las disposiciones del artículo 4 y del párrafo 2 del artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos a fin de ser lo más riguroso y objetivo posible. | UN | وسوف يراعي الفريق العامل أحكام المادتين 4 و15، الفقرة 2، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كي يكون من الصرامة والموضوعية قدر الإمكان. |
| Acogiendo con beneplácito el empeño del Secretario General por seguir vigilando de cerca todas las operaciones de mantenimiento de la paz, incluida la UNMIL, y reiterando la necesidad que el Consejo aplique a los despliegues de mantenimiento de la paz un enfoque riguroso y estratégico, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام للإبقاء على جميع عمليات حفظ السلام، بما فيها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يكرر التأكيد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجا استراتيجيا صارما فيما يتصل بنشر قوات حفظ السلام، |
| Acogiendo con beneplácito el empeño del Secretario General por seguir vigilando de cerca todas las operaciones de mantenimiento de la paz, incluida la UNMIL, y reiterando la necesidad de que el Consejo de Seguridad aplique a los despliegues de mantenimiento de la paz un enfoque riguroso y estratégico, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام للإبقاء على جميع عمليات حفظ السلام، بما فيها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يكرر التأكيد على ضرورة أن يتبع مجلس الأمن نهجا استراتيجيا صارما فيما يتصل بعمليات نشر قوات حفظ السلام، |
| Acogiendo con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por seguir vigilando de cerca todas las operaciones de mantenimiento de la paz, incluida la Misión, y reiterando la necesidad que el Consejo de Seguridad aplique a los despliegues de mantenimiento de la paz un enfoque riguroso y estratégico, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإبقاء جميع عمليات حفظ السلام، بما فيها البعثة، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن يتبع مجلس الأمن نهجا استراتيجيا صارما فيما يتصل بنشر قوات حفظ السلام، |
| Acogiendo con beneplácito el empeño del Secretario General por seguir vigilando de cerca todas las operaciones de mantenimiento de la paz, incluida la UNMIL, y reiterando la necesidad de que el Consejo de Seguridad aplique a los despliegues de mantenimiento de la paz un enfoque riguroso y estratégico, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام للإبقاء على جميع عمليات حفظ السلام، بما فيها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، قيد الاستعراض الدقيق، وإذ يكرر التأكيد على ضرورة أن يتبع مجلس الأمن نهجا استراتيجيا صارما فيما يتصل بعمليات نشر قوات حفظ السلام، |
| f) Los informes y recomendaciones serán tanto más eficaces cuanto estén basados en un análisis riguroso y bien fundamentado en los hechos. | UN | (و) ستكون التقارير والتوصيات أكثر فعالية إذا استندت إلى تحليل دقيق وكانت مدعمة بشكل جيد بالحقائق. |
| f) Los informes y recomendaciones serán tanto más eficaces cuanto estén basados en un análisis riguroso y bien fundamentado en los hechos. | UN | (و) ستكون التقارير والتوصيات أكثر فعالية إذا استندت إلى تحليل دقيق وكانت مدعمة بشكل جيد بالحقائق. |
| Recomendación 2: En la elaboración de nuevas iniciativas experimentales de gobernanza local, el PNUD debe ser más riguroso y velar por que puedan reproducirse a mayor escala y que, de hecho, así se haga, a fin de apoyar la obtención de resultados normativos y programáticos más amplios en el ámbito del desarrollo. | UN | التوصية الثانية: عند وضع مبادرات ريادية جديدة بشأن الإدارة المحلية، ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يتحلى بقدر أكبر من الصرامة لضمان إمكانية الارتقاء بهذه المبادرات، ثم الارتقاء بها فعلا، لدعم تحقيق نتائج إنمائية أوسع نطاقا على الصعيدين السياساتي والبرامجي. |
| Para contar con información fidedigna y crear un sistema de confidencialidad y control de la calidad, cada equipo especial de vigilancia y presentación de informes deberá establecer un procedimiento riguroso y sistemático destinado a examinar la información reunida, proteger las fuentes y garantizar la seguridad de los datos brutos. | UN | 86 - ولكفالة موثوقية المعلومات ووضع نظام لمراقبة الجودة واحترام السرية، ينبغي لكل فرقة عمل أن تضع نظاما يتأكد بصرامة من دقة المعلومات الواردة، وحماية المصادر، وكفالة أمن البيانات الأولية. |
| 26. Cómo generar retroinformación. Los consultores determinaron que el proceso analítico de adquirir experiencias transferibles es mucho más exigente y riguroso y consume más tiempo que lo que puede parecer a primera vista. | UN | ٢٥ - انتاج التغذية المرتدة - أقر الفريق بأن العملية التحليلية لاستخلاص دروس قابلة للنقل من التجربة هي عملية أكثر الحاحا وتتسم بالدقة ومستهلكة للوقت أكثر بكثير مما يمكن أن يبدو للوهلة اﻷولى. |