"romaníes a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الروما إلى
        
    • الروما على
        
    • الروما في
        
    • الغجر على
        
    • الغجر في
        
    • الغجرية إلى
        
    • جماعة الروما
        
    El objetivo del proyecto relativo a los maestros auxiliares romaníes era ayudar a los alumnos romaníes a dominar el programa escolar. UN ويهدف مشروع المدرسين المساعدين الروما إلى مساعدة الطلاب من الغجر الروما في معرفة المقرر المدرسي معرفة تامة.
    Los prestadores de los servicios de salud pudieron establecer una relación que facilitó el acceso de las mujeres romaníes a las clínicas de la dependencia sanitaria local. UN وتمكن مقدمو الرعاية الصحية من إقامة علاقة أدت إلى تيسير وصول نساء الروما إلى عيادات وحدات الرعاية الصحية المحلية.
    El Gobierno también alienta a los romaníes a que soliciten ingresar en la fuerza de policía. UN وتشجع الحكومة أيضا طائفة الروما على تقديم طلبات للحصول على عمل في الشرطة.
    En cuanto al acceso de los romaníes a los servicios de salud, la delegación destacó dos iniciativas: los servicios de mediadores sanitarios y las campañas de vacunación. UN وفيما يتعلق بحصول الروما على الخدمات الصحية، سلّط الوفد الضوء على مبادرتين هما: خدمات وسطاء الصحة وحملات التحصين.
    El RCRISS informó de casos recientes de violaciones del derecho de los romaníes a la propiedad y de demolición arbitraria de sus hogares. UN وقدم مركز التدخلات والدراسات تقريراً عن حالات حدثت مؤخراً جرى فيها انتهاك حق الروما في الملكية وهدم مساكنهم بصورة تعسفية.
    También se han establecido Juntas Asesoras sobre Asuntos de los romaníes a nivel local en Finlandia. UN وأنشئت أيضاً مجالس استشارية معنية بشؤون الغجر على المستوى المحلي في فنلندا.
    También los discriminan las autoridades que se niegan a reconocer el derecho de los niños romaníes a ser registrados. UN كما أنهم يتعرضون للتمييز من جانب السلطات التي ترفض الاعتراف بحق أطفال الغجر في التسجيل.
    El Observatorio, junto con el Consejo de Europa, ha realizado un estudio sobre el acceso de las mujeres romaníes a la salud pública, y está preparando otro estudio sobre los romaníes en la enseñanza primaria; además, el Observatorio ha prestado asistencia a la creación de una red europea de mujeres romaníes. UN وأجرى المرصد، بالتعاون مع مجلس أوروبا، دراسة بشأن وصول نساء الروما إلى خدمات الصحة العامة، وهو بصدد إعداد دراسة عن الروما في التعليم الابتدائي. ودعم المرصد أيضا إنشاء شبكة أوروبية لنساء الروما.
    Ese proyecto tiene por objetivo atraer a los niños romaníes a la escuela mediante programas especiales, la prestación de servicios especiales, la sensibilización de las familias y un trabajo especial con los padres. UN والغرض من هذا المشروع هو اجتذاب أطفال الروما إلى المدارس من خلال برامج خاصة وتقديم خدمات خاصة وتوعية الأسر والعمل الخاص مع أولياء الأمور.
    Nota: Los datos relativos a la República Checa corresponden a 2007 y los relativos a los romaníes a mayo de 2008. UN ملحوظة: تعود أرقام الجمهورية التشيكية إلى عام 2007، وتعود أرقام الروما إلى أيار/ مايو 2008.
    Los procedimientos para mandar a los niños romaníes a escuelas para niños con dificultades de desarrollo se revisaron a fin de promover una enseñanza igual para todos. UN عُدِّلت الإجراءات المتعلِّقة بتحويل أطفال الروما إلى مدارس مخصصة للأطفال الذين يعانون من اضطرابات في النمو بهدف تعزيز المساواة بين الجميع في الحصول على التعليم.
    Asimismo se han desarrollado ya gran número de actividades de capacitación para el mercado laboral con objeto de alentar a los alumnos romaníes a elegir una ocupación con la que de verdad puedan encontrar trabajo. UN وكان هناك أيضاً عدد كبير من عمليات التدريب الأخرى على سوق العمل أُعدت خصيصاً لتشجيع الطلاب الروما على اختيار مهنة تمكنهم من الحصول على العمل بالفعل.
    Se trata de mejorar la situación jurídica y social de ese grupo de ciudadanos, al tiempo que se respetan sus peculiaridades y tradiciones, y de ayudar a las mujeres romaníes a aumentar sus posibilidades de empleo. UN والهدف هو الارتقاء بوضع حالة هذه الفئة من المواطنين مع احترام خصوصيتهم وتقاليدهم ومعاونة نساء طائفة الروما على شغل مزيد من فرص العمل.
    El Comité recomienda que el Estado parte redoble los esfuerzos para promover el acceso de las niñas romaníes a la educación y su permanencia en todos los niveles educativos, así como para abordar la alta tasa de desempleo entre las mujeres romaníes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف الجهود لتعزيز حصول فتيات الروما على التعليم والإبقاء عليهن في جميع مستوياته، ومعالجة ارتفاع نسبة البطالة في صفوف نساء الروما.
    La recesión económica ha obligado a muchos romaníes a abandonar sus comunidades de origen para buscar mejores oportunidades de empleo. UN ونتيجة للكساد الاقتصادي، أُجبر العديد من الأفراد المنتمين إلى جماعة الروما على مغادرة مجتمعاتهم المحلية الأصلية بحثاً عن فرص عمل أفضل.
    3.3 La peticionaria añade que este criterio es incompatible con el derecho colectivo de los romaníes a la identidad étnica por las siguientes razones: UN 3-3 وتدفع كذلك بأن النهج الوارد أعلاه لا يتوافق مع الحقوق الجماعية لطائفة الروما في التمتع بهوية إثنية للأسباب التالية:
    Se envía a los estudiantes romaníes a las escuelas para niños con necesidades educativas especiales sin ninguna justificación médica. UN يوضع طلاب طائفة الروما في مدارس للأطفال ذوي الحاجات التعليمية الخاصة دون مبرر طبي.
    También se han establecido Juntas Asesoras sobre Asuntos de los romaníes a nivel local en Finlandia. UN وأنشئت أيضاً مجالس استشارية معنية بشؤون الغجر على المستوى المحلي في فنلندا.
    La creación del Instituto de Cultura Gitana ha ayudado a dar a conocer la contribución de las mujeres y los hombres romaníes a la cultura española. UN وقد ساعد إنشاء معهد ثقافة الغجر على إبراز إسهام الروما من النساء والرجال في الثقافة الإسبانية.
    Los participantes también estimaron necesario adoptar medidas a nivel gubernamental y en el marco de los partidos y las asociaciones romaníes a fin de alentar la participación de los romaníes en las instituciones democráticas, sobre todo a nivel local. UN كما اعتبر المشتركون أن من الضروري العمل على المستوى الحكومي وفي إطار أحزاب الغجر ورابطاتهم تشجيع مشاركة الغجر في المؤسسات الديمقراطية، لا سيما على المستوى المحلي.
    El alcalde de Cabiny declaró ilegal el traslado de los romaníes a Cabiny y advirtió de la posible reacción hostil del resto de la población. UN ووصف رئيس بلدية كابيني انتقال الجماعات الغجرية إلى كابيني بأنه غير مشروع، وحذر من إمكانية حدوث رد فعلي سلبي من قبل بقية السكان.
    En enero de 2008 se creó el Organismo para la protección contra la exclusión social en las comunidades romaníes a fin de luchar contra los efectos negativos asociados a la exclusión. UN ففي كانون الثاني/يناير 2008، أنشئت " الوكالة الحكومية للقضاء على الاستبعاد الاجتماعي في المناطق التي تعيش فيها جماعة الروما " لمكافحة النتائج السلبية ذات الصلة بالاستبعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more