"sanciones por" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقوبات على
        
    • جزاءات على
        
    • المعاقبة على
        
    • العقوبات على
        
    • العقوبات المفروضة على
        
    • العقوبة على
        
    • عقوبات في حالة
        
    • الجزاءات على
        
    • الجزاءات من
        
    • عقوبات لعدم
        
    • العقاب بسبب
        
    • على عقوبات
        
    • عقوبات ضد
        
    • الجزاءات بسبب
        
    • الجزاءات المتعلقة
        
    La nueva ley sobre violencia doméstica se aplica tanto a la violencia física como psicológica e incluye sanciones por abuso habitual. UN وأشار إلى أن قانون العنف المنزلي الجديد يغطي العنف البدني والعنف النفسي، ويتضمن عقوبات على سوء المعاملة المعتاد.
    El Código de Bienestar de la Infancia y la Juventud contiene una compilación de los derechos del niño y disposiciones que protegen esos derechos y prevén sanciones por su violación. UN وقانون رعاية اﻷطفال والشباب هو تجميع لحقوق الطفل ويحتوي احكاماً تحمي هذه الحقوق وينص على عقوبات على انتهاكها.
    Hay que prever nuevas medidas para promover la libertad de circulación, y debe considerarse la imposición de sanciones por las violaciones de los derechos garantizados por el Acuerdo de Paz. UN ويجب اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز حرية التنقل، والنظر في فرض جزاءات على انتهاكات الحقوق المكفولة بموجب اتفاق السلام.
    :: Los Estados mantengan el control del flujo de armas que ingresen en su territorio y salgan del mismo, estableciendo y aplicando leyes nacionales, con sanciones por violaciones de estas leyes; UN :: أن تراقب الدول تدفق الأسلحة إلى ومن أقاليمها الوطنية بوضع تشريعات وطنية وتطبيقها، مع المعاقبة على خرق هذه التشريعات؛
    Las sanciones por incumplimiento de las disposiciones nacionales por las que se aplica la Convención deben ser efectivas y no sólo simbólicas. 5.2. UN وينبغي أن تكون العقوبات على خرق الأحكام الوطنية المنفِّذة للاتفاقية عقوبات فعالة وليس مجرد عقوبات رمزية.
    Está escribiendo un libro sobre ese tema y durante sus investigaciones ha encontrado que las sanciones por esos delitos están limitadas en la mayoría de los casos por impedimentos legales. UN وقال إنه شخصياً بصدد تأليف كتاب عن هذا الموضوع، وقد اتضح له خلال بحوثه أن العقوبات المفروضة على تلك الجرائم تواجه في معظم الحالات عوائق قانونية.
    Las sanciones por mantener relaciones sexuales con un menor se han endurecido. UN وشًددت العقوبة على كل من يرتكب جريمة الاتصال الجنسي بقاصر.
    Al Comité también le preocupa que el proxenetismo deje de considerarse delito a fin de evitar sanciones por cohabitación, porque ello puede facilitar la explotación de las prostitutas. UN وهي تشعر بالقلق أيضا من أن حذف جريمة التزويد لتجنب فرض عقوبات على المتساكنين يمكن أن يسهل استغلال البغايا.
    Al Comité también le preocupa que el proxenetismo deje de considerarse delito a fin de evitar sanciones por cohabitación, porque ello puede facilitar la explotación de las prostitutas. UN وهي تشعر بالقلق أيضا من أن حذف جريمة التزويد لتجنب فرض عقوبات على المتساكنين يمكن أن يسهل استغلال البغايا.
    A pocos Estados les gusta hacer tales acusaciones, aunque sólo sea porque ello puede conducir a la imposición de sanciones por incumplimiento. UN ولا يروق لدول كثيرة توجيه هذه الاتهامات لأسباب ليس أقلها أنها قد تؤدي إلى مسألة فرض عقوبات على عدم الامتثال.
    La ley establece además sanciones por incumplimiento de estas disposiciones. UN ويتضمن القانون أيضاً فرض عقوبات على الجهة التي تنتهك تلك الأحكام.
    También ha propuesto la imposición de sanciones por acoso sexual. UN واقترحت الدائرة كذلك فرض جزاءات على المضايقات الجنسية.
    En algunos casos los jueces han impuesto sanciones por las demoras, por ejemplo, negando los costos de solicitudes frívolas. UN وفي بعض الحالات، يفرض القضاة جزاءات على التكتيكات التي تهدف إلى ضياع الوقت، مثل رفض دفع تكلفة الطلبات غير المقنعة.
    :: Introducción de sanciones por incumplimiento; y UN :: استحداث جزاءات على عدم الامتثال؛
    El derecho a no ser sometidos a esclavitud o servidumbre involuntaria, salvo como sanciones por delitos; UN الحق في التحرر من الرق أو حظر العبودية القسرية إلا لغرض المعاقبة على ارتكاب جريمة
    ii. Ley de sanciones por causar daños a buques y estructuras marinas UN ' 2` قانون المعاقبة على الإضرار بالسفن والمنشآت البحرية
    Las sanciones por incumplimiento de las disposiciones nacionales por las que se aplica la Convención deben ser efectivas y no sólo simbólicas. 5.2. UN وينبغي أن تكون العقوبات على خرق الأحكام الوطنية المنفِّذة للاتفاقية عقوبات فعالة وليس مجرد عقوبات رمزية.
    La Ley de trata y tráfico de personas, recientemente aprobada, se incluye sanciones por violencia contra la mujer y los niños. UN ولقد أدرجت العقوبات المفروضة على العنف ضد النساء والأطفال في قانون المتاجرة والاتجار بالأشخاص الذي صدر مؤخرا.
    Las sanciones por un delito contra esta ley en el caso de una persona consisten en encarcelamiento por un período no superior a los 12 meses. UN وتتمثل العقوبة على الإخلال بهذا القانون في حالة الأفراد في الحبس لمدة أقصاها 12 شهرا.
    Entre esas normas habría que incluir también la posibilidad de imponer sanciones por su incumplimiento. UN وينبغي أن تشمل هذه المعايير إمكانية توقيع عقوبات في حالة عدم احترامها.
    Además recomendamos enérgicamente que se impongan nuevamente las sanciones por incumplimiento. UN كما أننا نوصي بقوة بإعادة فرض الجزاءات على من يمتنع عن الامتثال.
    Toda persona o grupo responsable de obstruir la aplicación del Acuerdo sería objeto de la imposición de sanciones por la CEDEAO. UN وأي شخص أو مجموعة تتبيﱠن مسؤوليته في إعاقة تنفيذ الاتفاق يكون عرضة لفرض الجزاءات من جانب الجماعة الاقتصادية.
    Debe modificarse y deben instituirse sanciones por su incumplimiento. UN فهو بحاجة إلى تعديل، وإدخال عقوبات لعدم التقيد به.
    El Relator Especial expresa además su preocupación por las informaciones sobre los procesos de los miembros de las fuerzas de seguridad ante los tribunales militares donde pueden ser exentos de sanciones por un esprit de corps mal entendido. UN وما زال المقرر الخاص قلقاً أيضاً إزاء محاكمة أفراد قوات اﻷمن أمام المحاكم العسكرية، حيث يمكنهم اﻹفلات من العقاب بسبب روح من التضامن بين أهل المهنة يساء فهمها.
    Suecia señaló que la adopción de sanciones por el Consejo dirigidas a particulares y entidades, en vez de a Estados o gobiernos, ha desencadenado un intenso debate en Suecia. UN ولاحظت السويد أن اعتماد مجلس الأمن عقوبات ضد أشخاص وكيانات وليس ضد دول أو حكومات ولد نقاشا مكثفا في السويد.
    En lugar de afrontar sanciones por optar por la violencia, la Autoridad Palestina espera que se la recompense. UN وبدلا من أن تواجه السلطة الفلسطينية الجزاءات بسبب تبنيها للعنف، فإنها تتوقع المكافأة.
    Las sanciones por el incumplimiento de esa obligación de confidencialidad se regirán por lo dispuesto por las leyes administrativas y penales de ese Estado. UN وتنظم القوانين الإدارية والجنائية لهذه الدولة الجزاءات المتعلقة بانتهاك هذه السرية في تلك الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more