"señalar que el número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإشارة إلى أن عدد
        
    • ملاحظة أن عدد
        
    • بالإشارة أن عدد
        
    • بالذكر أن عدد
        
    • تلاحظ أن عدد
        
    • يشير إلى أن عدد
        
    • يلاحظ أن عدد
        
    124. Por último, cabe señalar que el número de empresas autorizadas ha llegado a 300. UN 124- وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن عدد الوكالات المصرح لها بالعمل قد بلغ الآن 300 وكالة.
    Cabe señalar que el número de segundos informes y otros informes de seguimiento en forma de información adicional presentada por Estados Miembros ha seguido aumentando constantemente, y se espera que alcance el objetivo establecido para 2009 de 238 presentaciones de información adicional. UN وتجدر الإشارة إلى أن عدد التقارير الثانية وغيرها من تقارير المتابعة التي قدمتها الدول على شكل معلومات إضافية استمر في الارتفاع باطراد ومن المتوقَّع أن يبلغ الرقم المستهدف المحدّد لسنة 2009 البالغ 238 وثيقة معلومات إضافية.
    Cabe señalar que el número de presos detenidos en establecimientos penitenciarios es inferior a su capacidad media, por lo que no existen problemas de hacinamiento. UN وتنبغي الإشارة إلى أن عدد السجناء المحتجزين في مرافق السجون هو أقل من الحد المتوسط، وبالتالي ليست هناك مشكلة اكتظاظ على هذا الصعيد.
    Cabe señalar que el número de opiniones relativas a la discriminación por motivos de religión aumentó en 1996. UN وتجدر ملاحظة أن عدد الفتاوى المتصلة بالتمييز على أساس الدين ازدادت في عام ١٩٩٦.
    Cabe señalar que el número de casos resueltos por mediación sin arreglos financieros aumentó en un 50% y pasó de 10 casos en 2010 a 15 en 2011. UN ومما يجدر بالإشارة أن عدد القضايا التي تمت تسويتها بالوساطة دون تخصيص اعتماد مالي ارتفع بنسبة 50 في المائة، من 10 قضايا في عام 2010 إلى 15 قضية في عام 2011.
    240. Cabe señalar que el número de mujeres premiadas es muy superior al de hombres, sobre todo en ajedrez, atletismo y lucha libre. UN ٢٤٠ - وجدير بالذكر أن عدد اﻹناث الفائزات بجوائز يرتفع كثيرا عن عدد الذكور، وخاصة في الشطرنج وألعاب المضمار والمصارعة.
    45. Después de señalar que el número de ojivas nucleares de los Estados Unidos con base en Europa ha permanecido invariable desde 1994, dice que la postura de la NATO en materia nuclear afecta tanto a las garantías de seguridad negativas como al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Europa. UN 45 - وقالت المتحدثة، وهي تلاحظ أن عدد الرؤوس الحربية النووية الأمريكية المنصوبة في أوروبا ظلت بدون تغيير منذ عام 1994، إن الوضع النووي لمنظمة دول حلف شمال الأطلسي يتعارض مع الضمانات الأمنية السلبية ومع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أوروبا.
    Cabe señalar que el número de horas trabajadas puede variar considerablemente según el caso. UN 244 - وتجدر الإشارة إلى أن عدد الساعات التي يتم إنفاقها على القضايا الفردية تختلف على نطاق واسع.
    En cuanto al tema de femicidios, es importante señalar que el número de los mismos disminuyó durante al año 2007, en que fue aprobada la ley en mención, cerrando el año con un total de 19 femicidios. UN وفيما يتعلق بمسألة قتل الإناث، من الأهمية الإشارة إلى أن عدد الحالات نقص في سنة 2007، وهي السنة التي صدر فيها القانون، حيث بلغ العدد الإجمالي لقتلى الإناث 19 حالة فيما يتعلق بتلك السنة.
    No obstante, cabe señalar que el número de incidentes ocurridos en la Comandancia Regional Norte solamente representa una pequeña fracción del número total de incidentes registrados en el Afganistán. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن عدد الحوادث الأمنية في القيادة الإقليمية الشمالية لا يمثل سوى جزء صغير من العدد الكلي للحوادث في أفغانستان.
    Es importante señalar que el número de candidatos cualificados que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos examina para puestos de auxiliares y empleados de edición en Nueva York es relativamente pequeño. UN 22 - ومن المهم الإشارة إلى أن عدد المرشحين المؤهلين الذين يختبرهم مكتب إدارة الموارد البشرية للتعيين في وظائف كتبة/مساعدي التحرير في نيويورك قليل نسبيا.
    El aumento del número de niños que asisten al centro es más difícil de explicar; no obstante, cabría señalar que el número de niños que acompañaron a sus madres en el refugio en el 2004 fue excepcionalmente bajo, por lo que el aumento del año siguiente parece lógico. UN ومما هو أكثر صعوبة تفسير الزيادة في عدد الأطفال في المركز؛ وينبغي، مع ذلك، الإشارة إلى أن عدد الأطفال المصاحبين لأمهاتهم في الملجأ في عام 2004 كان منخفضا على غير العادة، وبالتالي كانت الزيادة في العام التالي طبيعية.
    No obstante, cabe señalar que el número de informes examinados fue reducido (véase el cuadro 4). UN إلا أنه لا بد من الإشارة إلى أن عدد التقارير التي نظر فيها كان ضئيلاً (انظر الجدول 4).
    Pese a que las metas para el bienio 2012-2013 no se han cumplido, cabe señalar que el número de donantes se ha incrementado y que la obtención de fondos del sector privado y de fundaciones ha registrado un modesto progreso. UN ورغم أن الأهداف التي حددت للفترة 2012-2013 لم تتحقق، تجدر الإشارة إلى أن عدد الجهات المانحة قد زاد وأن هناك نجاحا متواضعا في الاستفادة من التمويل المقدم من القطاع الخاص والمؤسسات.
    a Cabe señalar que el número de funcionarios con derecho a percibir la prestación varía según la situación imperante en materia de seguridad y que la prestación por peligrosidad se autoriza por un período limitado de tres meses como máximo. UN (أ) تجدر الإشارة إلى أن عدد الموظفين الذي يحق لهم الحصول على البدل سيتغير حسب الحالة الأمنية السائدة ويُأذن بدفع بدل الخطر لمدة محدودة لا تتجاوز ثلاثة أشهر.
    También cabe señalar que el número de recomendaciones principales de la Junta prácticamente se duplicó de 24 en el ejercicio anterior a 41 en el ejercicio económico examinado. UN وينبغي أيضا ملاحظة أن عدد توصيات المجلس الرئيسية قد تضاعف تقريبا، حيث تحول من 24 توصية عن السنة السابقة إلى 41 عن السنة المالية قيد النظر.
    40. Se han organizado concursos de contratación para 22 grupos ocupacionales, habitualmente 7 u 8 en cada CNC (véase la lista de grupos ocupacionales en el anexo IV). Es de señalar que el número de grupos ocupacionales está aumentando debido a la creciente especialización de algunos grupos. UN 40- وعقدت امتحانات تنافسية ل22 مجموعة مهنية، وعادة ما يتراوح عدد المجموعات المهنية المشمولة بامتحان تنافسي بين 7 و8 من سنة إلى أخرى (انظر المرفق الرابع للاطلاع على قائمة بالمجموعات المهنية). ومن الجدير بالإشارة أن عدد هذه المجموعات متزايد باستمرار.
    Cabe señalar que el número de estos casos es pequeño en comparación con el número de puestos aprobados en el presupuesto ordinario y en un momento determinado puede oscilar entre un 3% y un 5% del número total de puestos que se examinan. UN وربما كان من الجدير بالذكر أن عدد هذه الحالات منخفض بالمقارنة بعدد الوظائف الموافق عليها في الميزانية العادية وأنه يتراوح في أي وقت ما بين 3 و 5 في المائة من عدد الوظائف التي يشملها الاستعراض.
    45. Después de señalar que el número de ojivas nucleares de los Estados Unidos con base en Europa ha permanecido invariable desde 1994, dice que la postura de la NATO en materia nuclear afecta tanto a las garantías de seguridad negativas como al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Europa. UN 45 - وقالت المتحدثة، وهي تلاحظ أن عدد الرؤوس الحربية النووية الأمريكية المنصوبة في أوروبا ظلت بدون تغيير منذ عام 1994، إن الوضع النووي لمنظمة دول حلف شمال الأطلسي يتعارض مع الضمانات الأمنية السلبية ومع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أوروبا.
    El Relator Especial también desea señalar que el número de víctimas y la necesidad de enterrarlas sin demora por razones de higiene no debe ser excusa para no practicar reconocimientos forenses de los cadáveres. UN ويود المقرر الخاص أيضا في أن يشير إلى أن عدد الضحايا والحاجة إلى دفنهم بسرعة ﻷسباب تتعلق بالصحة العامة لا ينبغي ان يكونا عذرا لعدم القيام بفحوصات الطب الشرعي لبقياهم.
    230. Al respecto, cabe señalar que el número de centros preescolares no ha aumentado en los últimos años. UN 230- وفي هذا الصدد، يجب أن يلاحظ أن عدد المرافق قبل المدرسية لم يزد في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more