"señalar también" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإشارة أيضا إلى
        
    • الانتباه أيضا
        
    • الإشارة أيضاً إلى
        
    • أيضا ملاحظة
        
    • بالذكر أيضا
        
    • أيضاً ملاحظة
        
    • بالذكر أيضاً
        
    • بالمﻻحظة أيضا
        
    • الإشارة كذلك إلى
        
    • أيضا الإشارة إلى
        
    • باﻹشارة أيضا
        
    • أيضاً الإشارة إلى
        
    • لوحظ من خلال
        
    • أن يلاحظ
        
    • أيضا توجيه
        
    Sin embargo, hay que señalar también los problemas que se presentan en la aplicación del Programa de Acción. UN فعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة أيضا إلى المشاكل التي يكشف عنها أثناء تنفيذ برنامج العمل.
    Cabe señalar también el auto de acusación contra Vojislav Seselj, presidente del Partido Radical Serbio. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى لائحة اتهام صدرت بحق فوييسلاف سيسيليي، رئيس الحزب الصربي الراديكالي.
    Desearía aprovechar esta ocasión para señalar también a la atención las dos zonas de prohibición de vuelos que se han impuesto al Iraq. UN وبهذه المناسبة أود أن ألفت الانتباه أيضا إلى موضوع منطقتي حظر الطيران التي فرضت على العراق.
    Cabe señalar también que el derecho a fundar sindicatos y afiliarse a ellos está previsto en el artículo 23 de la Constitución de Jamaica. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن الحق في تكوين النقابات العمالية والانضمام إليها منصوص عليه في المادة 23 من دستور جامايكا.
    Cabe señalar también que la Asamblea General también ha expresado preocupación algunas veces por el escaso contenido analítico de los informes del Consejo. UN وتجدر أيضا ملاحظة أن الجمعية العامة أعربت عن قلقها بالمثل في بعض اﻷحيان بشأن المضمون التحليلي الضعيف لتقارير المجلس.
    Cabe señalar también que los libros de texto no sólo se editan en distintos idiomas, sino en distintos dialectos. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الكتب المدرسية لا تصدر باللغات المختلفة فحسب بل وباللهجات المحلية المختلفة.
    Hay que señalar también la creación de mecanismos e instrumentos con la finalidad de optimizar los recursos disponibles: UN تجدر الإشارة أيضا إلى إنشاء آليات ووضع صكوك بهدف زيادة الموارد المتاحة إلى أقصى درجة ممكنة:
    Cabe señalar también que en Haití, la profesión de docente está muy mal remunerada. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الأجر المدفوع لوظيفة مدرس أو مدرسة هو سيء للغاية في هايتي.
    Es necesario señalar también la falta crónica de materiales, equipos y medicamentos en todos los niveles del sistema. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى النقص الحاد في المعدات والتجهيزات والعقاقير على جميع مستويات النظام.
    Cabe señalar también el debate general que celebró la Comisión en sus sesiones tercera a octava, celebradas los días 3 y 4 y 9 a 12 de octubre (véase A/C.2/50/SR.3 a 8). UN ويسترعى الانتباه أيضا الى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في جلساتها ٣ الى ٨ المعقودة في ٣ و ٤ ومن ٩ الى ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر )انظر (A/C.2/50/SR.3-8.
    Cabe señalar también el debate general celebrado por la Comisión en sus sesiones segunda a séptima, celebradas del 3 al 5 de octubre (véase A/C.2/60/SR.2 a 7). UN ووُجه الانتباه أيضا إلى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة خلال جلساتها الثانية إلى السابعة المعقودة بين 3 و 5 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.2/60/SR.2-7).
    Cabe señalar también el debate general celebrado por la Comisión en sus sesiones segunda a sexta, que tuvieron lugar del 2 al 4 de octubre (véanse A/C.2/61/SR.2 a 6). UN ويوجه الانتباه أيضا إلى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في جلساتها من الثانية إلى السادسة، في الفترة من 2 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.2/61/SR.2-6).
    Cabe señalar también que la gran mayoría de los nacionales sirios entrevistados por la misión afirmaron haber sido objeto de tortura. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الأغلبية العظمى من السوريين الذين قابلتهم البعثة أفادوا بأنهم تعرضوا للتعذيب.
    Cabe señalar también que, según el capítulo VIII del Código de Enjuiciamiento Penal se puede ordenar la libertad provisional en cualquier momento del procedimiento, pero debe ser por solicitud del inculpado. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الفصل الثامن من قانون الاجراءات الجنائية ينص على إمكانية الإفراج مؤقتاً عن السجين في أية لحظة أثناء الإجراءات ولكن ينبغي أن يتم ذلك بناء على طلب من المتهم.
    Cabe señalar también que quizá haya que tener presentes en el futuro algunas partidas que no se han incluido ahora. UN وتجدر أيضا ملاحظة أن هناك بنودا معينة لم تُدرج في هذه المرحلة، ولكن قد يتعين النظر فيها مستقبلا.
    Cabe señalar también que en la actualidad casi el 50% de los ingresos de fondos para fines generales del programa contra el delito depende de un solo donante. UN ويجب أيضا ملاحظة أن برنامج منع الجريمة يعتمد حاليا على جهة مانحة وحيدة توفر زهاء 50 في المائة من إيراداته العامة الغرض.
    Cabe señalar también que se estima que los insurgentes no tienen la capacidad necesaria para alterar el proceso de transición. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن عمليات التقييم تشير إلى أن المتمردين عاجزون عن تحويل مسار العملية الانتقالية.
    En este contexto, cabe señalar también que el autor no ha desarrollado actividades políticas desde mediados de los años ochenta. UN وفي هذه السياق تجدر أيضاً ملاحظة أن صاحب الشكوى لم يكن من النشطاء السياسيين منذ منتصف الثمانينات.
    80. Cabe señalar también que las características ambientales no pueden considerarse aisladamente de otros aspectos del producto, como la calidad y la seguridad. UN ٠٨- ومن الجدير بالذكر أيضاً أنه لا يمكن النظر إلى الخصائص البيئية بمعزل عن جوانب أخرى للمنتج، مثل الجودة واﻷمان.
    Sírvase señalar también qué medidas está adoptando el Gobierno en apoyo de las organizaciones no gubernamentales para abordar la cuestión de la violencia por motivos de género. UN ويرجى الإشارة كذلك إلى ماهية الخطوات التي تتخذها الحكومة لدعم المنظمات غير الحكومية بغرض معالجة مسألة العنف ضد المرأة.
    Deseo señalar también que el uso de un sofisticado proyectil antitanque en el ataque lanzado en el día de hoy contra niños israelíes es otro claro ejemplo de los efectos peligrosos y desestabilizadores del persistente contrabando ilegal de armas hacia la Franja de Gaza. UN وأود أيضا الإشارة إلى أن استخدام قذيفة متطورة مضادة للدبابات في هجوم اليوم لاستهداف أطفال إسرائيليين يعد مثالا واضحا آخر على العواقب الوخيمة والمزعزعة للاستقرار المترتبة على الاستمرار في تهريب الأسلحة بصورة غير مشروعة إلى قطاع غزة.
    Cabe señalar también que las dependencias del Fondo con incumbencia al respecto han estado realizando un activo seguimiento de estas cuestiones. UN وجدير باﻹشارة أيضا أن الوحدات المعنية التابعة للصندوق تتابع هذه المسائل بنشاط.
    260. Cabe señalar también la elaboración y validación en 2007 de un plan nacional de lucha contra la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN 260- وتجدر أيضاً الإشارة إلى وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وإقرارها في عام 2007.
    Cabe señalar también que normalmente interponen recursos de apelación las dos partes (y en casos de múltiples acusados, todas las partes). UN وقد لوحظ من خلال تجارب سابقة أن طلبات الاستئناف تُقدم عادة من كلا الطرفين (من كافة الأطراف في حالة القضايا التي تشمل عدة متهمين).
    Cabe señalar también que para asegurar una financiación suficiente de la ordenación sostenible de los bosques no basta con crear incentivos. UN 51 - وينبغي أن يلاحظ أيضا أن ضمان التمويل الكافي للإدارة المستدامة للغابات لا يقتصر على إيجاد الحوافز.
    La Mesa quizá desee señalar también a la atención de la Asamblea General que la lista de oradores de cada día deberá cumplirse en esa fecha, sin que ninguna intervención pueda aplazarse al día siguiente, cualesquiera sean las consecuencias en cuanto al horario de trabajo. UN وقد يود المكتب أيضا توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن قائمة المتكلمين لكل يوم ستكتمل في اليوم نفسه ولا يُنقل متكلم إلى اليوم التالي رغم ما قد يترتب على ذلك بالنسبة لساعات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more