| En 1998 se implantó el empleo de jornada parcial para las personas que se acercan a la edad de la jubilación. | UN | والعمالة لبعض الوقت بالنسبة للذين يقتربون من التقاعد قد تم الأخذ به باعتبارها عنصرا جديد في عام 1998. |
| También la sienten personalmente, y quizás con más fuerza, quienes se acercan al estrado para hablar desde allí. | UN | والإحباط يشعر به شخصياً كذلك، وربما أشد، أولئك الذين يقتربون من المنصة ويحثون الخطى نحوها. |
| Es el momento en el que se acercan a las enfermedades de la vejez, | TED | هذا هو الوقت الذي يقتربون فيه من حالات العجز والمرض بسبب الشيخوخة، |
| El papel de las Naciones Unidas —en momentos en que se acercan a su quincuagésimo aniversario, acontecimiento que estamos a punto de celebrar— así lo confirma. | UN | والدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحــدة وهي تقترب من عيد مولدها الخمسين، وهـــو حـدث نوشك أن نحتفل به، يؤكد على ذلك كله. |
| Está ahí fuera, se acercan. | Open Subtitles | إنهم بالخارج، إنهم قادمون. جيّد. |
| Y a medida que se acercan, mirarán a otro lado, para darse un espacio uno al otro. | TED | ومن ثم عندما يقتربان أكثر، سينظران بعيدًا. لإعطاء أحدهما الآخر بعض المساحة. |
| Y recién cuando se acercan mucho y cuando están al lado de la cámara, tiendes a cuestionar tu fe en nuestros amigos con palos. | Open Subtitles | يقتربون إليك مباشرة قبل أن تصل إليهم وعندما يظهرون خلال الكاميرا فإنك تميل الى طلب العون من أصدقائك مع العِصِيّ |
| El empleo de jornada parcial para las personas que se acercan a la edad de jubilarse entraña ventajas especiales en materia de salario y pensiones. | UN | وترتبط العمالة لبعض الوقت للذين يقتربون من سن التقاعد بمزايا معينة تتعلق بالمرتب والمعاشات. |
| Los períodos de ausencia por licencia de enfermedad son más prolongados en el caso de los funcionarios que se acercan a la edad de jubilación. | UN | توجد فترات تغيّب أطول في إجازات مرضية في حالة الموظفين الذين يقتربون من سن التقاعد؛ |
| Los períodos de ausencia por licencia de enfermedad son más prolongados en el caso de los funcionarios que se acercan a la edad de jubilación. | UN | توجد فترات تغيّب أطول في إجازات مرضية في حالة الموظفين الذين يقتربون من سن التقاعد؛ |
| Y ahora cuando le digo a la gente lo que hago, se acercan a mí. | TED | و الان عندما أخبر الناس حول عملي فإنهم يقتربون مني. |
| Y cuando se acercan, incluso pueden ver la diferencia entre dos miembros de la familia. | TED | وعندما يقتربون من مصدر الرائحة، فيمكنهم التفريق بين أفراد العائلة الواحدة. |
| Los focos de tensión y de conflicto que todavía no se han resuelto se acercan ahora a los inicios de una solución o han sido contenidos. | UN | ونتيجة لذلك، فإن بؤر التوتر والصراع التي لم تخب بعد قد أصبحت تقترب اﻵن من إيجاد حل، أو يجري على اﻷقل احتواؤها. |
| Cada vez que se acercan las elecciones, emprende actividades de educación de los votantes para que puedan tomar decisiones informadas. | UN | ويعقد دورات تثقيفية للناخبين في أي وقت تقترب فيه الانتخابات لكي يتمكن الناخبون من الاختيار الواعي للمرشحين. |
| Cuando se acercan, todo fluye hacia afuera en su campo visual, fluye hacia afuera, | TED | عندما تقترب حقا. كل شيء يبتعد للخارج في مجال رؤيتك. يبتعد للخارج، |
| ¡Ellos vienen! ¡Los No-Muertos se acercan! | Open Subtitles | إنهم قادمون الديدتيس يقتربون |
| Esa energía reduce la velocidad de las estrellas de modo que se acercan cada vez más. | Open Subtitles | والطاقة الناتجة تبطئ دوران النجمان لذلك فإنها يقتربان من بعضهما البعض تدريجيا |
| Los tres helicópteros se acercan a lo que todos han identificado como el frente de la nave. | Open Subtitles | أقتربت الثلاثة طيارات من المكان الذى تم الاجماع بأنه مقدمة هذه السفن الفضائية |
| Los artículos 4 y 6 se acercan algo más a esta regla, pero no la confirman. | UN | وتقترب المادتان ٤ و ٦ إلى حد ما من هذه القاعدة ولكنهما لا تؤكدانها. |
| se acercan. | Open Subtitles | إنّهم قادمون. |
| ¿Por qué no se acercan un poco más? | Open Subtitles | لماذا لا تقتربا قليلاً؟ |
| Si se acercan comenzaré a disparar. | Open Subtitles | إذا اقتربتم أكثر من هذا سأبدأ بإحداث بعض الضرر |
| Varios de nosotros estamos experimentando dolores de cabeza no tan graves como el Dr. McKay o el Coronel Sheppard, pero si esas ballenas se acercan más... | Open Subtitles | العديد منا يعانى من صداع شديد ليس بشدة ما لدى د.مكاي أو كولونيل شيبرد ، و لكن إذا إقتربت هذه الحيتان أكثر من ذلك |
| se acercan, todos juntos. | Open Subtitles | إنهم قادمين, جميعهم |
| Las tasas de alfabetismo de los países desarrollados se acercan a casi el 100%. | UN | ويقترب معدل محو اﻷمية من ١٠٠ في المائة في معظم البلدان المتقدمة النمو. |
| Intensidad de la actividad económica de las personas (de 50 a 54 y de 55 a 59 años) que se acercan a la edad de jubilarse (en miles de mujeres/hombres) | UN | الجدول 52: كثافة النشاط الاقتصادي في أعمار سابقة لسنّ التقاعد لكل 1000 امرأة/رجل في الفئتين العمريتين 50 سنة إلى 54 سنة و55 سنة إلى 59 سنة |
| ¿Debo sentarme aquí y observar cómo se acercan, devorando todo hasta el centro? | Open Subtitles | ماذا علي أن أفعل إذن؟ أجلس مكتوف الأيدي وهم يقتربون ويقتربون إلى مركز كل شيء؟ |
| Por eso no se acercan. | Open Subtitles | لذا يبقون بعيداً عن هذا الشىء وما هذا الشىء ؟ |