| No obstante, a fin de preservar la transparencia y la disciplina presupuestaria, la Comisión espera que se sigan analizando las propuestas de redistribución para asegurarse de que las autorizaciones que se concedan se limiten a lo necesario para hacer frente al cambio de la prioridad de las necesidades. | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية. |
| No obstante, a fin de preservar la transparencia y la disciplina presupuestaria, la Comisión espera que se sigan analizando las propuestas de redistribución para asegurarse de que las autorizaciones que se concedan se limiten a lo necesario para hacer frente al cambio de la prioridad de las necesidades (párr. 22). | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية (الفقرة 22) |
| No obstante, a fin de preservar la transparencia y la disciplina presupuestaria, la Comisión espera que se sigan analizando las propuestas de redistribución para asegurarse de que las autorizaciones que se concedan se limiten a lo necesario para hacer frente al cambio de la prioridad de las necesidades (párr. 22) | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية (الفقرة 22) |
| Ello justifica que algunos derechos, como el derecho a trabajar y el acceso a determinadas prestaciones sociales, no se concedan a los extranjeros en situación irregular. | UN | وهذا ما يبرّر أن بعض الحقوق، كالحق في العمل والحق في الاستفادة من بعض الخدمات الاجتماعية، تُمنح فقط للأجانب المقيمين بصورة نظامية. |
| La Conferencia Europea insta a los Estados participantes a velar por que no se concedan fondos públicos a empresas u otras organizaciones que no se comprometan a aplicar políticas no discriminatorias. | UN | ويدعو المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة إلى ضمان ألا تُمنح الأموال العامة إلى شركات أو منظمات أخرى تلتزم باتباع سياسات لا تقوم على التمييز. |
| a) Todos los nombramientos que se efectúen de conformidad con las presentes reglas serán nombramientos temporales de plazo fijo, cuya duración se indicará en las cartas de nombramiento. Los nombramientos que se concedan de conformidad con las presentes reglas podrán rescindirse antes de sus fechas de expiración conforme a las disposiciones de la regla 309.1. | UN | التعيينات المؤقتة (أ) جميع التعيينات التي تحدث بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين تعيينات مؤقتة لفترة محددة، وتحدد هذه الفترة في كتاب التعيين ويجوز، وفقا لأحكام القاعدة 309/1، إنهاء التعيينات الممنوحة بموجب هذا النظام قبل المواعيد المقررة لانتهائها ولا تنطوي التعيينات التي تحدث بموجب هذا النظام على أي توقع بالتجديد أو التحويل إلى أي نوع آخر من التعيين. |
| Se han enmendado las órdenes generales (que regulan los términos y las condiciones de empleo) a fin de que se concedan 12 semanas de licencia de maternidad a las empleadas con más de 12 meses de servicio en la administración pública. | UN | وقد عدلت اﻷوامر العامة )التي تنظم شروط العمل وظروفه في الخدمة المدنية( لتمنح فترة ١٢ أسبوعا إجازة أمومة للمرأة العاملة في الخدمة المدنية التي قضت فيها ١٢ شهرا. |
| No obstante, a fin de preservar la transparencia y la disciplina presupuestaria, la Comisión espera que se sigan analizando las propuestas de redistribución para asegurarse de que las autorizaciones que se concedan se limiten a lo necesario para hacer frente al cambio de la prioridad de las necesidades (párr. 22). | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية (الفقرة 22) |
| No obstante, a fin de preservar la transparencia y la disciplina presupuestaria, la Comisión espera que se sigan analizando las propuestas de redistribución para asegurarse de que las autorizaciones que se concedan se limiten a lo necesario para hacer frente al cambio de la prioridad de las necesidades (párr. 22). | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية. (الفقرة 22) |
| A fin de preservar la transparencia y la disciplina presupuestaria, la Comisión espera que se sigan analizando las propuestas de redistribución para asegurarse de que las autorizaciones que se concedan se limiten a lo necesario para hacer frente al cambio de la prioridad de las necesidades (párr. 22). | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية (الفقرة 22) |
| No obstante, a fin de preservar la transparencia y la disciplina presupuestaria, la Comisión espera que se sigan analizando las propuestas de redistribución para asegurarse de que las autorizaciones que se concedan se limiten a lo necesario para hacer frente al cambio de la prioridad de las necesidades (párr. 22). | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية (الفقرة 22) |
| No obstante, a fin de preservar la transparencia y la disciplina presupuestarias, la Comisión espera que se sigan analizando las propuestas de redistribución para asegurarse de que las autorizaciones que se concedan se limiten a lo necesario para hacer frente al cambio de la prioridad de las necesidades (párr. 22). | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية (الفقرة 22) |
| No obstante, a fin de preservar la transparencia y la disciplina presupuestaria, la Comisión espera que se sigan analizando las propuestas de redistribución para asegurarse de que las autorizaciones que se concedan se limiten a lo necesario para hacer frente al cambio de la prioridad de las necesidades (párr. 22) | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية (الفقرة 22) |
| No obstante, a fin de preservar la transparencia y la disciplina presupuestaria, la Comisión espera que se sigan analizando las propuestas de redistribución para asegurarse de que las autorizaciones que se concedan se limiten a lo necesario para hacer frente al cambio de la prioridad de las necesidades (párr. 22). | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية (الفقرة 22) |
| Por consiguiente, el Secretario General recomienda que se concedan a los del Tribunal de Apelaciones las prerrogativas de viaje y el nivel de las dietas concedidos anteriormente a los magistrados del antiguo Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، يوصي الأمين العام بأن تُمنح إلى قضاة محكمة الاستئناف أيضا امتيازات السفر ومستوى بدل الإقامة اليومي الذي كان يُقدم سابقا إلى القضاة السابقين في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
| Por otra parte, Hong Kong (China) debe velar por que las prestaciones otorgadas a las parejas heterosexuales de hecho se concedan también a las parejas homosexuales de hecho, de acuerdo con el artículo 26 del Pacto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي لهونغ كونغ، الصين كفالة أن تُمنح المزايا التي يتمتع بها الزوجان من جنسين مختلفين في ظل المعاشرة لأي زوجين متعاشرين من نفس الجنس وذلك تمشياً مع نص المادة 26 من العهد. |
| Por otra parte, Hong Kong (China) debe velar por que las prestaciones otorgadas a las parejas heterosexuales de hecho se concedan también a las parejas homosexuales de hecho, de acuerdo con el artículo 26 del Pacto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتعين على هونغ كونغ، الصين كفالة أن تُمنح المزايا التي يتمتع بها الزوجان في ظل المعاشرة لزوجين من نفس الجنس متعاشرين وذلك تمشياً مع نص المادة 26 من العهد. |
| Sobre la base de la información mencionada más arriba, el Secretario General recomienda que las prerrogativas de viaje y el nivel de las dietas concedidos anteriormente a los magistrados del antiguo Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas se concedan también a los del Tribunal de Apelaciones. | UN | واستنادا إلى المعلومات الواردة أعلاه، يوصي الأمين العام بأن تُمنح إلى قضاة محكمة الاستئناف أيضا امتيازات السفر ومستوى بدل الإقامة اليومي الذي كان يُقدم سابقا إلى قضاة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة السابقة. |
| a) Todos los nombramientos que se efectúen de conformidad con las presentes reglas serán nombramientos temporales de plazo fijo, cuya duración se indicará en las cartas de nombramiento. Los nombramientos que se concedan de conformidad con las presentes reglas podrán rescindirse antes de sus fechas de expiración conforme a las disposiciones de la regla 309.1. | UN | التعيينات المؤقتة (أ) جميع التعيينات التي تحدث بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين تعيينات مؤقتة لفترة محددة، وتحدد هذه الفترة في كتاب التعيين ويجوز، وفقا لأحكام القاعدة 309/1، إنهاء التعيينات الممنوحة بموجب هذا النظام قبل المواعيد المقررة لانتهائها ولا تنطوي التعيينات التي تحدث بموجب هذا النظام على أي توقع بالتجديد أو التحويل إلى أي نوع آخر من التعيين. |
| a) Todos los nombramientos que se efectúen de conformidad con las presentes reglas serán nombramientos temporales de plazo fijo, cuya duración se indicará en las cartas de nombramiento. Los nombramientos que se concedan de conformidad con las presentes reglas podrán rescindirse antes de sus fechas de expiración conforme a las disposiciones de la regla 309.1. | UN | التعيينات المؤقتة (أ) جميع التعيينات التي تحدث بموجب هذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين تعيينات مؤقتة لفترة محددة، وتحدد هذه الفترة في كتاب التعيين ويجوز، وفقا لأحكام القاعدة 309/1، إنهاء التعيينات الممنوحة بموجب هذا النظام قبل المواعيد المقررة لانتهائها ولا تنطوي التعيينات التي تحدث بموجب هذا النظام على أي توقع بالتجديد أو التحويل إلى أي نوع آخر من التعيين. |
| Se han modificado las directivas administrativas (que regulan los términos y condiciones de empleo en la administración pública) a fin de que se concedan 12 semanas de licencia de maternidad a las funcionarias con más de 12 meses de servicio. | UN | وقد عدلت الأوامر العامة (التي تنظم شروط وأوضاع العمل في الخدمة المدنية) لتمنح فترة 12 أسبوعا إجازة أمومة للمرأة العاملة في الخدمة المدنية التي قضت فيها 12 شهرا. |