"se firmó un memorando" - Translation from Spanish to Arabic

    • تم التوقيع على مذكرة
        
    • ووقعت مذكرة
        
    • وتم التوقيع على مذكرة
        
    • وتم توقيع مذكرة
        
    • تم توقيع مذكرة
        
    • وُقعت مذكرة
        
    • ووُقعت مذكرة
        
    • وجرى التوقيع على مذكرة
        
    • جرى التوقيع على مذكرة
        
    • كما وقعت مذكرة
        
    • وقّعت مذكرة
        
    • جرى توقيع مذكرة
        
    • عن توقيع مذكرة
        
    • بالتوقيع على مذكرة
        
    • ووُقِّعت مذكرة
        
    Durante su visita, se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de energía entre los dos países. UN وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة.
    En 1998 se firmó un memorando de entendimiento entre el Hábitat y la ICA. UN ووقعت مذكرة تفاهم بين الموئل والتحالف في عام 1998.
    se firmó un memorando de entendimiento con el Banco de Desarrollo del Caribe en el que se esbozaron las esferas de cooperación en la región. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مع مصرف التنمية الكاريبي تبين مجالات التعاون في المنطقة.
    se firmó un memorando de entendimiento con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONUMujeres) y se está elaborando una herramienta para evaluar la aplicación de los principios de igualdad de género y empoderamiento de la mujer. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ووضع أداة لتقييم تنفيذ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En 1995, se firmó un memorando de entendimiento según el cual Ucrania se comprometía a cerrar la central antes de tiempo. UN وفي عام 1995، تم توقيع مذكرة تفاهم تعهدت أوكرانيا بموجبها بإقفال المحطة مبكرا.
    Con ese fin, en el mes de octubre se firmó un memorando de entendimiento en el que se presentaba un marco para la futura cooperación. UN وتحقيقا لذلك وُقعت مذكرة تفاهم في تشرين الأول/أكتوبر توفّر إطارا للتعاون في المستقبل.
    se firmó un memorando de entendimiento para facilitar la colaboración entre la Oficina y el Organismo. UN ووُقعت مذكرة تفاهم بين المكتب والوكالة لتيسير التعاون بين الكيانين.
    Tras la entrada en vigor del Acuerdo sobre Ferrocarriles Internacionales en el Mashreq Árabe se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de transporte marítimo para la región. UN ودخل الاتفاق الدولي المتعلق بالخطوط الحديدية في المشرق العربي حيز النفاذ وجرى التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي.
    El 18 de agosto de 2004 se firmó un memorando de entendimiento entre el PNUMA y la Organización de Cooperación Económica (OCE). UN 52 - تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة والبيئة ومنظمة التعاون الاقتصادي في 18 آب/أغسطس 2004.
    Con el fin de fortalecer las asociaciones, se firmó un memorando de entendimiento con el Banco de Desarrollo del Caribe. UN وسعيا إلى تعزيز الشراكات، تم التوقيع على مذكرة تفاهم مع مصرف التنمية الكاريبي.
    Con esa finalidad, se firmó un memorando de entendimiento en Ginebra el primer trimestre de 2012. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تم التوقيع على مذكرة تفاهم في جنيف في الربع الأول من عام 2012.
    se firmó un memorando de entendimiento con ONU-Hábitat para formalizar la colaboración interinstitucional. UN ووقعت مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لإضفاء الطابع الرسمي على التعاون فيما بين الوكالات.
    se firmó un memorando de entendimiento entre la secretaría del Año y el Comité Olímpico Internacional y la Junta de Coordinación del Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico de 1994. UN ووقعت مذكرة تفاهم بشأن الترتيبات التعاونية بين أمانة السنة واللجنة اﻷوليمبية الدولية، ومكتب التنسيق للسنة الدولية لﻷلعاب الرياضية والمثال اﻷوليمبي، لعام ١٩٩٤.
    se firmó un memorando de entendimiento entre la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Asociación de las Cámaras de Comercio e Industria de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم بين الجماعة الإنمائية ورابطة غرفة التجارة والصناعة التابعة للجماعة الإنمائية.
    se firmó un memorando de entendimiento con el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo para la obtención de préstamos. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم من أجل الحصول على قرض من المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير.
    Por otra parte, entró en vigor el Acuerdo sobre Ferrocarriles Internacionales en el Mashreq Árabe y se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de transporte marítimo en esa misma región. UN وبدأ نفاذ الاتفاق الدولي المتعلق بالسكك الحديدية في المشرق العربي، وتم توقيع مذكرة تفاهم للتعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي.
    En 1984 se firmó un memorando de entendimiento para la ejecución conjunta de un proyecto del Commonwealth de educación y capacitación de personal sanitario auxiliar en la región del Caribe. UN وفي ١٩٨٤ تم توقيع مذكرة تفاهم بشأن التنفيذ المشترك للمشروع اﻹقليمي للكمنولث في منطقة البحر الكاريبي لتثقيف وتدريب موظفي الرابطة الصحية.
    Además, en el año 2001 se firmó un memorando de Entendimiento entre el Departamento y la Policía, para reglamentar las funciones de los dos servicios en cuestiones relacionadas con los estupefacientes. UN وعلاوة على ذلك وُقعت مذكرة تفاهم بين هذه الإدارة والشرطة عام 2001 تنظم المسؤوليات بين هذين الجهازين في القضايا المتصلة بالمخدرات.
    se firmó un memorando de entendimiento con la Universidad de Duksung, en la República de Corea, para apoyar mediante becas el Programa de Liderazgo para Mujeres Jóvenes de África. UN ووُقعت مذكرة تفاهم مع جامعة داكسنغ في جمهورية كوريا لدعم برنامج القيادات النسائية الشابة في أفريقيا بتقديم المنح الدراسية.
    En 2008 se firmó un memorando de entendimiento con la Comisión OSPAR. UN وجرى التوقيع على مذكرة تفاهم مع لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي في عام 2008.
    A fin de seguir ampliando la capacidad del corredor, se firmó un memorando de Entendimiento para ampliar el oleoducto que vincula el puerto de Mombasa a las terminales de Kisumu y Eldoret en Kenya. UN ومن أجل زيادة قدرة الممر، جرى التوقيع على مذكرة تفاهم لتمديد خط الأنابيب الرابط بين ميناء ممبسه ومحطتي كيسومو وألدوريه في كينيا.
    También se firmó un memorando con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) en mayo de 1997. UN كما وقعت مذكرة تفاهم مع المنظمة الدولية للهجرة في أيار/مايو ٧٩٩١.
    Durante la visita, se firmó un memorando de entendimiento sobre cooperación estratégica entre la oficina del Consejo Nacional de Seguridad del Afganistán y el Consejo Supremo de Seguridad Nacional de la República Islámica del Irán. UN وخلال الزيارة، وقّعت مذكرة تفاهم بشأن التعاون الاستراتيجي بين مكتب مجلس الأمن القومي الأفغاني وأمانةمجلس الأعلى اللأمن القومي الأعلى فيلجمهورية إيران الإسلامية.
    El pasado mes de noviembre se firmó un memorando de entendimiento con Noruega sobre la aplicación de un modelo a escala nacional que utilizará los bosques para encarar el problema del cambio climático sin comprometer las prioridades de la soberanía ni del desarrollo nacional. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، جرى توقيع مذكرة تفاهم مع النرويج لتنفيذ نموذج على المستوى الوطني لنشر الغابات للتصدي لتغير المناخ بدون الإخلال بالسيادة وأولويات التنمية الوطنية.
    Tras la publicación de este documento se firmó un memorando de entendimiento entre el PNUD y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. En la primera sección de su anexo se abordan los esfuerzos conjuntos relacionados con el derecho al desarrollo. UN 28 - وتمخضت هذه السياسة عن توقيع مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تناول الباب الأول من مرفقها، خصيصا، الجهود المشتركة فيما يتعلق بالحق في التنمية.
    Adquirió carácter oficial en 1983, cuando se firmó un memorando de entendimiento en el que se fijaban las esferas de cooperación y se delimitaban las responsabilidades respectivas. UN فقد اتخذ شكلاً رسمياً في عام ٣٨٩١ بالتوقيع على مذكرة تفاهم توضح مجالات التعاون وتحدد المسؤوليات.
    A tal efecto se firmó un memorando de entendimiento entre la UNTOP y la Secretaría Ejecutiva de la CEI. UN ووُقِّعت مذكرة تفاهم لهذا الغرض بين مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان والأمانة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more