"se ha prorrogado" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقد جرى تمديد
        
    • وقد مدد
        
    • وقد مُددت
        
    • تم تمديد
        
    • وجرى تمديد
        
    • وقد مددت
        
    • وتم تمديد
        
    • يجري تمديد
        
    • ومدد
        
    • قد مددت
        
    • مُدّد
        
    • مُدّدت
        
    • مُدِّد
        
    • ومُدّد
        
    • ومددت
        
    El plazo para la presentación de solicitudes se ha prorrogado hasta el viernes 26 de noviembre de 2010. UN وقد جرى تمديد الموعد النهائي لتقديم هذه الطلبات إلى يوم الجمعة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    El plazo para la presentación de solicitudes se ha prorrogado hasta el viernes 19 de noviembre de 2010. UN وقد جرى تمديد الموعد النهائي لتقديم الطلبات لغاية يوم الجمعة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    El Programa se ha prorrogado hasta el 31 de marzo de 2009. UN وقد مدد هذا البرنامج لغاية 31 آذار/مارس 2009.
    El mandato de la MINURCA se ha prorrogado hasta junio de 1999. UN وقد مُددت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى حزيران/يونيه 1999.
    El TNP se ha prorrogado indefinidamente, se han formulado los principios y objetivos, que proporcionan directrices para la aplicación del Tratado. UN لقد تم تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. وجرت صياغة المبادئ واﻷهداف التي يسير على هديها تنفيذ المعاهدة.
    se ha prorrogado el curso en Internet sobre toponimia para la Asociación Cartográfica Internacional. UN وجرى تمديد الدورة التدريبية التي تنظمها الرابطة الدولية لرسم الخرائط على الإنترنت بشأن أسماء المواقع الجغرافية وأصلها.
    El período de los tres magistrados que conocen de esa causa se ha prorrogado hasta el término de la causa. UN وقد مددت ولاية القضاة الثلاثة الذين ينظرون في هذه القضية حتى اتمامها.
    Una moratoria sobre la exportación de minas antipersonal introducida en 1995 se ha prorrogado hasta fines de 2002. UN وتم تمديد وقف تصدير جميع الألغام المضادة للأفراد، الذي بدأ تطبيقه في عام 1995، حتى نهاية عام 2002.
    d El programa se ha prorrogado por un año. UN )د( يجري تمديد البرنامج لمدة ثلاث سنوات.
    El plazo para la presentación de solicitudes se ha prorrogado hasta el viernes 19 de noviembre de 2010. UN وقد جرى تمديد الموعد النهائي لتقديم الطلبات لغاية يوم الجمعة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    El plazo para la presentación de solicitudes se ha prorrogado hasta el viernes 19 de noviembre de 2010. UN وقد جرى تمديد الموعد النهائي لتقديم الطلبات لغاية يوم الجمعة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    El plazo para la presentación de solicitudes se ha prorrogado hasta hoy 19 de noviembre de 2010. UN وقد جرى تمديد الموعد النهائي لتقديم الطلبات لغاية يوم الجمعة 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    El plazo para la presentación de solicitudes se ha prorrogado hasta el viernes 15 de noviembre de 2013. UN وقد جرى تمديد الموعد النهائي لتقديم الطلبات حتى يوم الجمعة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    El plazo se ha prorrogado dos semanas más, hasta el miércoles 21 de diciembre de 2005. UN وقد مدد الموعد النهائي لتقديم المعلومات لمدة أسبوعين، أي حتى يوم الأربعاء، 21 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    El plazo se ha prorrogado dos semanas más, hasta el miércoles 21 de diciembre de 2005. UN وقد مدد الموعد النهائي لتقديم المعلومات لمدة أسبوعين، أي حتى يوم الأربعاء، 21 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    El mandato del Organismo se ha prorrogado varias veces, la última vez hasta el 30 de junio de 2002 (resolución 53/46). UN وقد مُددت ولاية الوكالة عدة مرات، وكان تمديدها في المرة الأخيرة حتى 30 حزيران/ يونيه 2002 (القرار 53/46).
    El mandato del Organismo se ha prorrogado varias veces, la última vez hasta el 30 de junio de 2005 (resolución 56/52). UN وقد مُددت ولاية الوكالة عدة مرات، وكان تمديدها في المرة الأخيرة حتى 30 حزيران/ يونيه 2005 (القرار 56/52).
    se ha prorrogado en forma indefinida el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN فقد تم تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Ese financiamiento se ha prorrogado un año más, que concluye el 31 de marzo de 2007. UN وجرى تمديد هذا التمويل لفترة عام واحد،انتهت في 31 آذار/مارس 2007.
    Posteriormente, la duración del mandato de la UNMIN se ha prorrogado en otras resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد مددت لاحقا قرارات المجلس الأخرى فترة وجود البعثة.
    Una moratoria sobre la exportación de minas antipersonal introducida en 1995 se ha prorrogado hasta fines de 2002. UN وتم تمديد وقف تصدير جميع الألغام المضادة للأفراد، الذي بدأ تطبيقه في عام 1995، حتى نهاية عام 2002.
    b El programa se ha prorrogado por dos años. UN )ب( يجري تمديد البرنامج لمدة سنتين.
    El presente programa se planificó para el período 1992-1996 y se ha prorrogado un año más, hasta fines de 1997. UN ٢١ - وقد تم تخطيط البرنامج الحالي للفترة ١٩٩٢-١٩٩٦ ومدد لسنة أخرى حتى نهاية عام ١٩٩٧.
    El mandato de alguna de esas misiones se ha prorrogado, o se prevé que se prorrogue hasta 2004. UN وكانت ولايات بعضها قد مددت أو كان متوقعا أن تمدد إلى عام 2004.
    Esto ha sido posible con el apoyo de larga data de la Unión Europea, que se ha prorrogado por otros cinco años. UN وقد تحقق هذا بالدعم الذي دأب الاتحاد الأوروبي على تقديمه منذ أمد طويل، والذي مُدّد لفترة خمس سنوات إضافية.
    El mandato inicial de la Oficina se estableció en la resolución 51/77 de la Asamblea General y desde entonces se ha prorrogado en cinco ocasiones. UN وترد في قرار الجمعية العامة 51/77 الولاية الأولية للمكتب التي مُدّدت خمس مرات منذ ذلك الحين.
    El plazo de presentación de reclamaciones a la Comisión, que vencía el 1º de diciembre de 2002, se ha prorrogado hasta el 1º de junio de 2003. UN وكان الموعد النهائي لتقديم الطلبات إلى إدارة الإسكان والممتلكات قد انتهى في 1 كانون الأول/ديسمبر 2002 لكنه مُدِّد الآن إلى 1 حزيران/يونيه 2003.
    El mandamiento de detención contra Shefket Musliu, bajo custodia de la UNMIK mientras espera ser enjuiciado por asociación ilícita e intimidación, se ha prorrogado otros 60 días hasta el 5 de octubre de 2003. UN 10 - ومُدّد أمر اعتقال شيفكت موسيلو، الذي تحتجزه البعثة حاليا في انتظار محاكمته بتهمتي العنف والترهيب، ستين يوما أخرى، حتى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Se ha negado la residencia a menos de 100 personas y en unos 3.000 casos se ha prorrogado el proceso de examen porque los documentos estaban incompletos al momento de presentarse. UN ورفض منح اﻹذن باﻹقامة ﻷقل من ١٠٠ شخص، ومددت عملية النظر في نحو ٠٠٠ ٣ حالة ﻷن الوثائق لم تكن كاملة عند تقديم الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more