| se hicieron economías al disminuir la necesidad de depurar el agua, que fue suministrada directamente a la zona de la misión en camiones. | UN | تحققت وفورات نتيجة تدني الحاجة إلى تنقية المياه ﻷنها كانت تُنقل إلى مباني البعثة. |
| se hicieron economías por un monto de 76.500 dólares debido a que no se realizaron adquisiciones durante el período que abarca el informe. | UN | تحققت وفورات بمبلغ ٥٠٠ ٧٦ دولار ﻷنه لم يتم شراء أي سلع أثناء فترة التقرير. |
| se hicieron economías en el rubro de viajes por un total de 1.023.100 dólares debido a que disminuyeron tanto el costo de los pasajes como el número de viajes. | UN | وقد تحققت وفورات من السفر بلغ مجموعها ١٠٠ ٠٢٣ ١ دولار نتيجة لانخفاض تكلفة الرحلة وقلة عدد السفرات. |
| se hicieron economías porque la UNFICYP pudo negociar con los proveedores condiciones favorables para la adquisición de equipo de comunicaciones. | UN | تم تحقيق وفورات ﻷن القوة استطاعت أن تتفاوض على شروط مواتية مع الجهات البائعة لشراء معدات اتصالات. |
| No se sustituyó a los observadores, con lo cual se hicieron economías. | UN | ولم يستبدل المراقبون فأدى ذلك الى وفورات. |
| La Comisión observa que también se hicieron economías debido a la disponibilidad de vehículos entre los excedentes de las Naciones Unidas. | UN | ٩ - وتلاحظ اللجنة أنه تحققت وفورات أيضا نتيجة لتوافر بعض المركبات في المخزون الفائض لدى اﻷمم المتحدة. |
| Igualmente, hubo menos accidentes que exigieran reparaciones importantes en los vehículos, gracias a lo cual se hicieron economías. | UN | كذلك، وقع عدد أقل من الحوادث التي تتطلب إصلاحات كبرى للمركبات في أثناء السنة، وبذلك تحققت وفورات. |
| También se hicieron economías porque los costos de los viajes de los observadores militares fueron inferiores a los previstos. | UN | كما تحققت وفورات من انخفاض متوسط تكاليف سفر المراقبين العسكريين. |
| La Fuerza se redujo con mayor rapidez que la prevista y por ello se hicieron economías en el reembolso de los costos estándar de los contingentes. | UN | وجرى هذا التخفيض الفعلي بصورة أسرع مما كان مخططا له، لذا تحققت وفورات في تسديد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية. |
| También se hicieron economías mediante el cambio de banco a uno que cobra menores comisiones. | UN | ولقد تحققت وفورات أخرى نتيجة التعامل مع مصرف جديد يفرض رسوما أقل. |
| Además, se hicieron economías de 550.000 dólares comprando 66 servidores de gran capacidad en lugar de utilizar 323 servidores individuales. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تحققت وفورات قدرها 000 550 دولار نتيجة شراء 66 خادوما قويا عوضا عن 323 خادوما فرديا. |
| Además, se hicieron economías de 550.000 dólares comprando 66 servidores de gran capacidad en lugar de utilizar 323 servidores individuales | UN | وبالإضافة إلى ذلك ، تحققت وفورات قدرها 000 550 دولار من خلال شراء 66 خادوما قويا بدلا من 323 خادوما فرديا |
| Como resultado de ello, se hicieron economías de 1.565.549 euros en relación con la parte C. | UN | وكنتيجة لذلك، فقد تحققت وفورات تبلغ 549 565 1 يورو تحت الجزء جيم. |
| se hicieron economías por valor de 155.000 dólares tras determinar de forma más concreta las necesidades de formación y establecer un programa interno de formación en primeros auxilios en lugar de recurrir a un organismo externo. | UN | تحققت وفورات بلغت ١٥٥ ألف دولار نتيجة لتحديد الاحتياجات التدريبية بصورة أكثر دقة، وإنشاء برنامج داخلي للتدريب على اﻹسعافات اﻷولية بدلا من الاستعانة بوكالة خارجية. |
| se hicieron economías porque durante el período no se compró equipo de observación. | UN | تم تحقيق وفورات ﻷنه لم يتم شراء معدات للمراقبة أثناء الفترة. |
| se hicieron economías porque la UNFICYP pudo negociar con los proveedores condiciones favorables para la adquisición de piezas de repuesto. | UN | تم تحقيق وفورات ﻷن القوة استطاعت أن تتفاوض بشروط مواتية مع الجهات البائعة على شراء قطع غيار. |
| se hicieron economías como resultado de la cancelación de algunos proyectos, tales como la pavimentación de caminos y la colocación de señales viales en la zona protegida por las Naciones Unidas. | UN | تم تحقيق وفورات نتيجة إلغاء بعض المشاريع، مثل رصف المداخل وإقامة علامات طرق في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
| El costo de esos artículos fue menor que la cantidad estimada, con lo cual se hicieron economías en esta partida. | UN | وكانت تكلفة هذه المعدات أقل من المبلغ المقدر مما أدى الى وفورات في هذا البند. |
| se hicieron economías por la misma razón que en el párrafo 88 supra. | UN | ٨٩ - نجمت الوفورات لنفس السبب الموضح في الفقرة ٨٨ أعلاه. |
| Al no necesitarse sistemas de depuración de agua para esos batallones a nivel local, se hicieron economías importantes. | UN | وتحققت وفورات كثيرة نتيجة لعدم طلب نظم محلية مضمونة لتنقية المياه لهذه الكتائب. |
| se hicieron economías por valor de 61.300 dólares gracias a la disminución del consumo de agua, pues la utilización del equipo de depuración de agua redujo la dependencia del agua suministrada por los municipios en las zonas más aisladas y cuyo costo es relativamente elevado. | UN | وتعزى الوفورات البالغة ٣٠٠ ٦١ دولار الى انخفاض مستوى استهلاك المياه. فقد قلل استخدام معدات تنقية المياه من الاعتماد على المياه التي توفرها البلديات بتكلفة باهظة نسبيا في المناطق النائية. |
| En cuanto al personal de contratación nacional, se hicieron economías, que representaron un 10,3%, o sea 386.000 dólares, gracias a la depreciación del tipo de cambio de la moneda local en relación con el dólar de los Estados Unidos. | UN | أما بالنسبة للموظفين الوطنيين، فقد تحققت الوفورات البالغة 10.3 في المائة أو 000 386 دولار نتيجة انخفاض معدل صرف العملة المحلية مقارنة بدولار الولايات المتحدة. |
| se hicieron economías de 77.600 dólares porque los gastos de instalación de los tres magistrados que asumieron sus funciones en La Haya en 1996 fueron más bajos que los previstos. | UN | ١١ - نشأت الوفورات البالغة ٦٠٠ ٧٧ دولار عن انخفاض تكاليف استقرار ثلاثة من القضاة عما كان متوقعا، نتيجة إقامتهم في لاهاي في عام ١٩٩٦. |
| se hicieron economías en esta partida porque hubo que postergar las adquisiciones a causa del despliegue tardío del personal. | UN | نتجت الوفورات التي تحققت في معدات تجهيز البيانات عن تأجيل الحصول على هذه المعدات بسبب التأخر في وزع الموظفين. |