"se llevaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • أخذوا
        
    • أجريت
        
    • وجرت
        
    • نُفذت
        
    • اضطلع
        
    • اخذوا
        
    • يأخذوا
        
    • أُجريت
        
    • وعُقدت
        
    • وأخذوا
        
    • نُظمت
        
    • تجر
        
    • وقد جرى
        
    • أخذو
        
    • سرقوا
        
    Durante esos allanamientos se llevaron de la casa varios artículos de propiedad personal. UN وقد أخذوا من المنزل عدداً من الممتلكات الشخصية أثناء عمليتي التفتيش.
    Al partir, se llevaron documentos, notas, equipo periodístico, obras de arte y fotografías de propiedad del Sr. Acuña Barba. UN وعند مغادرتهم أخذوا معهم وثائق ومذكرات ومعدات صحفية وأعمال فنية وصور فوتوغرافية تخص السيد أكونيا باربا.
    A solicitud de la parte que afirmaba haber sido blanco del fuego inicial, se llevaron a cabo investigaciones y se recuperaron balas de fusil. UN وبنــاء على طلب الجانب الذي يدعـي أنه هو أول من تعرض ﻹطلاق النار، أجريت تحقيقات وتم العثور على طلقات بنادق.
    se llevaron a cabo inspecciones en otros predios designados, al igual que diversas medidas de seguimiento de misiones de inspección anteriores. UN وجرت عمليات التفتيش في مواقع معينة أخرى، كما جرى اتخاذ عدد من إجراءات المتابعة من بعثات تفتيش سابقة.
    La mayoría de estas labores se llevaron a cabo mediante proyectos comunitarios en pequeña escala. UN وغالبية هذه المشاريع قد نُفذت عن طريق مشاريع صغيرة الحجم ذات أساس مجتمعي.
    se llevaron a los gitanos, y ellos lloraban, sabían a dónde los llevaban. Open Subtitles ، أخذوا الغجر و كان الغجر يبكون فقد عرفوا أين يأخذونهم
    Eran tres, llevaban por lo menos dos pistolas... se llevaron todo nuestro dinero. Open Subtitles كان هناك ثلاثة منهم، وعلى الأقل سلاحين لقد أخذوا نقودنا كلها
    Esos alemanes que trabajaron en el teatro durante la ocupación se llevaron todas las pelucas y no dejaron ninguna. Open Subtitles لأن الألمان الذين عملوا في المسرح أيام الإحتلال وقد أخذوا كل الشعور المستعارة ولم يتركوا شيءً
    Podrías prestarme algo de dinero? Porque se llevaron mi cartera. Si lo sé. Open Subtitles ـ لأنهم أخذوا محفظتي ـ أجل، أعلم، أنا آسف عما حصل
    Unos hombres se llevaron mi saco y tengo mucho frio en las noches Open Subtitles هؤلاء الرجال، أخذوا حقيبتي النوم والآن الجو بارد حقا في الليل،
    Incluso se produjo un incidente en el que se llevaron a una persona de dentro del salón de operaciones. UN بل كان هناك حادث أخذوا فيه أحد اﻷشخاص من داخل غرفة العمليات.
    En 2004, se llevaron a cabo inspecciones especiales en Uganda, Kazajstán y Uzbekistán. UN وفي عام 2004، أجريت عمليات تفتيش مخصصة في أوغندا وكازاخستان وأوزبكستان.
    se llevaron a cabo 8 inspecciones para comprobar la disponibilidad operacional y 40 verificaciones esporádicas; se elaboraron 24 informes de verificación. UN أجريت ثماني عمليات تفتيش على الاستعدادات العملياتية و 40 عملية فحص موقعية وتم إنجاز 24 من تقارير التحقق.
    Todas las divulgaciones se llevaron a cabo en las oficinas de la OAI en Nueva York y a título confidencial. UN وجرت كل عمليات الكشف في أماكن عمل مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات في نيويورك في إطار شروط السرية.
    La mayoría de las votaciones se llevaron a cabo sin incidentes graves. UN وجرت معظم العمليات الانتخابية دون وقوع حوادث خطيرة.
    se llevaron también a cabo iniciativas similares en los demás países mencionados. UN كذلك نُفذت مبادرات مماثلة أخرى في البلدان الأخرى السالفة الذكر.
    También se llevaron a cabo misiones especiales sobre la legislación del trabajo y la formación profesional. UN وكذلك اضطلع بمهام مخصصة بشأن تشريع العمل والتدريب المهني.
    se llevaron a Christopher para obligarme a ser parte de su plan. Open Subtitles لقد اخذوا كريستوفر لأجبارى على ان اكون جزءاً من خطتهم
    El que lo hizo se llevó su identificación. - Pero no se llevaron ni un centavo. Open Subtitles أياً كان الفاعلون فإنهم أخذوا جميع هوياتهم ولم يأخذوا قرشاً واحداً
    La oradora tiene curiosidad por saber si dichas investigaciones se llevaron a cabo y, de ser así, cuáles son los resultados. UN وأضافت أنها تتطلع لمعرفة ما إذا كانت تلك البحوث قد أُجريت بالفعل وما هي النتائج التي أسفرت عنها.
    se llevaron a cabo talleres similares en Morella, Michoacán, Oaxaca y Chihuahua. UN وعُقدت حلقات عمل مماثلة في موريليا وميشو اكان وأواكساكا وشيهواهوا.
    En una ocasión, los soldados serbios de Bosnia entraron al parecer en un complejo fabril y se llevaron cada vez a unos pocos hombres. UN وذُكر أن جنود صرب البوسنة جاءوا في إحدى المناسبات إلى أحد المصانع وأخذوا أعداداً قليلة من الرجال المرة تلو المرة.
    Se sugirió una lista de temas y, sobre la base de estas sugerencias, se llevaron a cabo las siguientes reuniones: UN واقتُرحت قائمة بمواضيع الاجتماعات، وعلى أساس هذه الاقتراحات، نُظمت الاجتماعات التالية.
    No se llevaron a cabo negociaciones sobre las importantes diferencias que subsistían, y algunas disposiciones no eran aceptables para todos los Estados. UN ولم تجر أي مشاورات بشأن الخلافات الكبيرة التي لا تزال قائمة. كما أن بعض اﻷحكام غير مقبولة لدى جميع الدول.
    Los trabajos se llevaron a cabo para preparar la construcción del cinturón oriental, nueva carretera proyectada en torno a Jerusalén oriental. UN وقد جرى القيام بالعمل تحضيرا لشق الطريق الدائري الشرقي، وهو طريق جديد خطط له كي يحيط بالقدس الشرقية.
    Hasta conocían los códigos de las cajas... porque se llevaron las automáticas y dejaron la chatarra. Open Subtitles علموا حتى رموز التصنيف على الحاويات لانهم أخذو الاوتوماتيك وتركوا الباقي خلفهم
    Solo queremos encontrar a los tipos que se llevaron sus cromos de béisbol. Open Subtitles نحن فقط نريد معرفة هوية الأشخاص الذين سرقوا بطافات البيسبول خاصتك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more