"se puso en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبدأ
        
    • وقد بدأ
        
    • شُرع في
        
    • وشُرع في
        
    • شرع في
        
    • اتصلت
        
    • بُدئ
        
    • وأثير
        
    • وشرع في
        
    • واتصلت
        
    • واستُهل
        
    • وبدأت في
        
    • وتم في
        
    • وطُرح
        
    • وقد نُفذ
        
    El programa se puso en marcha en 2010 y continuará en 2013. UN وبدأ تنفيذ البرنامج في عام 2010 وسيستمر في عام 2013.
    El proyecto se puso en marcha para proporcionar crédito a la población pobre y sin tierra de las zonas rurales de Bangladesh. UN وبدأ المشروع لتقديم قروض إلى الفقراء الذين لا يمتلكون أراضي في المناطق الريفية في بنغلاديش.
    Este proyecto se puso en marcha en 1995 y abarca seis provincias: UN وقد بدأ هذا المشروع في عام 1995 ويشمل ست مقاطعات:
    En 1995, se puso en marcha un programa para aumentar el número de mujeres en el servicio de bomberos. UN وفي عام 1995، شُرع في برنامج عمل يهدف إلى زيادة عدد النساء العاملات في مكافحة النيران.
    se puso en marcha una encuesta oficiosa para medir el grado de satisfacción de los interesados a los que se prestan servicios con el fin de determinar las repeticiones y las deficiencias operacionales. UN وشُرع في دراسة استقصائية غير رسمية لمعرفة رضا أصحاب المصلحة من العملاء، بُغية تحديد الازدواجية والنقائص التشغيلية.
    La iniciativa conjunta se puso en marcha en 1992 con la conclusión de un acuerdo de cooperación entre la UNU y el Centro de Asia y el Pacífico. UN وقد شرع في المبادرة المشتركة في عام ١٩٩٢ بإبرام اتفاق تعاون بين جامعة اﻷمم المتحدة ومركز آسيا والمحيط الهادئ.
    se puso en marcha la explotación de dos nuevos pozos y comenzaron las actividades de perforación en otras dos localidades. UN وبدأ بئران جديدان العمل كما بدأ التنقيب في موقعين إضافيين.
    Llegó a su fin el Proyecto Panárabe de Desarrollo del Niño (PAPCHILD) y se puso en marcha el Proyecto Panárabe de Salud de la Familia (PAPFAM). UN وقد اكتمل المشروع العربي لنماء الطفل وبدأ تنفيذ المشروع العربي للصحة اﻷسرية.
    Se elaboró un manual de formación destinado a investigadores financieros y, junto con Barbados y Jamaica, se puso en marcha un programa de cooperación para la creación de servicios de investigación financiera. UN وتم اعداد دليل تدريبي للمحققين الماليين، وبدأ برنامج التعاون مع بربادوس وجامايكا في إنشاء دوائر للتحقيقات المالية.
    Además, se puso en marcha un proyecto de educación sexual en colaboración con las fuerzas armadas del Paraguay. UN وبدأ العمل أيضا في مشروع تثقيف جنسي بالتعاون مع القوات المسلحة في باراغواي.
    A principios de 1993, se puso en marcha un programa destinado a las niñas. UN وقد بدأ تنفيذ برنامج الطفلة أيضا في أوائل عام ١٩٩٣.
    La IM se puso en marcha en Ciudad de El Cabo en 1996 y fue seguida por proyectos similares en Africa. UN وقد بدأ تنفيذ المبادرة العالمية في كيب تاون في عام ١٩٩٦، وتبعتها أنشطة مشاريع مماثلة في أفريقيا.
    El proyecto piloto se puso en marcha en la Región 4 en cuatro centros de salud y en la Región 6, que es una zona rural, en tres centros de salud. UN وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع الرائد في 4 مراكز صحية بالمنطقة 4، وفي 3 مراكز بالمنطقة 6، وهي منطقة ريفية.
    En vista de esto, en 2004 se puso en marcha el programa de apoyo a los desempleados de 55 y más años de edad. UN وبالنظر إلى ذلك، شُرع في عام 2004 في برنامج لدعم عمالة الأشخاص الذين تخطوا سن 55.
    También en 2010, se puso en funcionamiento un programa de educación superior que vincula la escuela secundaria y las oportunidades laborales y/o la educación terciaria. UN وشُرع في برنامج تعليمي آخر في عام 2010 ييسر الانتقال من المرحلة الثانوية إلى سوق العمل و/أو إلى مرحلة التعليم العالي.
    En el 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos se puso en marcha el examen de todos los mecanismos de la Comisión para garantizar su eficacia en el futuro. UN وفي الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، شرع في استعراض آليات اللجنة لكفالة فعاليتها في المستقبل.
    Durante mi estadía en Moscú la Embajada de Ucrania se puso en contacto conmigo. UN وأثناء إقامتي في موسكو، اتصلت بي السفارة اﻷوكرانية.
    Además, se puso en marcha un nuevo programa de aprendizaje electrónico para sensibilizar al personal. UN وإضافة إلى ذلك، بُدئ في برنامج جديد للتعلُّم الإلكتروني من أجل توعية الموظفين.
    se puso en tela de juicio el que la estructura de puestos de traducción propuesta fuese adecuada para asegurar la calidad de las traducciones externas. UN وأثير سؤال عما إذا كان الهيكل المقترح لوظائف الترجمة التحريرية سيكون ملائما لضمان جودة الترجمات الخارجية.
    se puso en marcha un programa de sensibilización para informar a los jóvenes sobre las oportunidades de formación profesional. UN وشرع في تنفيذ برنامج للتوعية يهدف إلى إبلاغ الشباب بفرص التدريب المهني.
    A su vez, la SPMLR se puso en contacto con el CICR. UN واتصلت جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني، بدورها، بلجنة الصليب الأحمر الدولية.
    En 2011 se puso en marcha un nuevo programa regional, destinado al Afganistán y los países vecinos. UN واستُهل في عام 2011 برنامج إقليمي جديد بشأن أفغانستان والبلدان المجاورة.
    En 2010 se puso en marcha una iniciativa del Secretario General, organizada por el Departamento de Información Pública, dirigida a estimular la enseñanza superior. UN فهذه المبادرة هي مبادرة من الأمين العام، نظمتها إدارة شؤون الإعلام وبدأت في عام 2010 لتنشيط التعليم العالي.
    En 2000 se puso en efecto en todo el país un sistema de vigilancia epidemiológica, de cuya aplicación se encarga un comité nacional, para seguir de cerca la mortalidad materna e infantil, con el resultado de que las estadísticas pertinentes se han hecho mucho más fiables. UN وتم في عام 2000 إدخال نظام الرصد الوبائي، الذي تتولى تنفيذه لجنة وطنية لرصد وفيات الأُمهات والأطفال الرضّع، وأسفر ذلك عن توافر إحصاءات أكثر مصداقية إلى حد كبير.
    A este respecto se puso en duda que el registro pudiera rechazar la publicación de tales casos. UN وطُرح في هذا الصدد تساؤل آخر بشأن ما إذا كان بوسع السجل أن يرفض نشر تلك القضايا.
    La decisión del Comité de trabajar en dos salas, adoptada en su 37º período de sesiones en 2004, se puso en práctica en 2006. UN وقد نُفذ قرار اللجنة، الذي اعتمد في دورتها السابعة والثلاثين في عام 2004، بالعمل في إطار فريقين في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more