"secretario general ha propuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقد اقترح الأمين العام
        
    • اﻷمين العام اقترح
        
    • الأمين العام قد اقترح
        
    • لقد اقترح اﻷمين العام
        
    • واقترح الأمين العام
        
    • فقد اقترح الأمين العام
        
    • أن الأمين العام يقترح
        
    El Secretario General ha propuesto que la Asamblea del Milenio haga suyos estos objetivos. UN وقد اقترح الأمين العام أن تعتمد جمعية الألفية تلك الأهداف.
    El Secretario General ha propuesto un conjunto pragmático y equilibrado de principios para abordar el uso de la fuerza. UN وقد اقترح الأمين العام مجموعة من المبادئ الواقعية المتوازنة لمعالجة مسألة استخدام القوة.
    La Comisión Consultiva toma nota de que el Secretario General ha propuesto un nuevo mecanismo de financiación en su informe publicado con la signatura A/50/876. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام اقترح آلية تمويل جديدة في تقريره الوارد في الوثيقة A/50/876.
    El Secretario General ha propuesto mantener una fuerza de 9.300 soldados, 2.000 soldados de apoyo logístico encargados de que se cumplan los compromisos contraídos en el Acuerdo básico, y 600 funcionarios de policía a quienes se capacitará para hacer cumplir la ley y vigilar las fronteras. UN وأضاف أن اﻷمين العام اقترح أن تتألف القوة من ٣٠٠ ٩ من القوات و ٠٠٠ ٢ من أفراد السوقيات لتنفيذ المسؤوليات المتفق بشأنها في الاتفاق اﻷساسي، و ٦٠٠ من ضباط الشرطة لتقديم التدريب في مجال إنفاذ القانون ومراقبة الحدود.
    La Comisión señala que el Secretario General ha propuesto que, mientras tanto, se mantengan las tasas y la metodología vigentes. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام قد اقترح في الوقت ذاته الإبقاء على المعدلات والمنهجية الحالية.
    El Secretario General ha propuesto otra reforma en el Consejo Económico y Social. UN لقد اقترح اﻷمين العام إجراء إصلاح آخر في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Secretario General ha propuesto mejoras adicionales al sistema presupuestario y de planificación, entre las que se incluyen un plan a mediano plazo más corto y más estratégico que esté relacionado con el presupuesto y un examen intergubernamental del presupuesto realizado en una sola etapa. UN واقترح الأمين العام إدخال مزيد من التحسينات على نظام التخطيط والميزنة، بما في ذلك خطة متوسطة الأجل أقصر وأكثر استراتيجية تتصل بالميزانية والاستعراض الحكومي الدولي للميزانية المكون من مرحلة واحدة.
    Para el bienio 2010-2011, el Secretario General ha propuesto una suma de 81 millones de dólares con cargo al presupuesto ordinario. UN أما بالنسبة لفترة السنتين 2010-2011، فقد اقترح الأمين العام مبلغ 81 مليون دولار من الميزانية العادية.
    El Secretario General ha propuesto nombramientos temporales de hasta dos años para responder a un aumento importante de las necesidades sobre el terreno. UN وقد اقترح الأمين العام منح تعيينات مؤقتة لمدة تصل إلى سنتين لتلبية الاحتياجات المفاجئة في الميدان.
    El Secretario General ha propuesto que la ejecución del proyecto del control normalizado del acceso se lleve a cabo en dos fases. UN وقد اقترح الأمين العام أن يتم الاضطلاع بتنفيذ مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول على مرحلتين.
    El Secretario General ha propuesto la creación de un puesto de oficial principal de tecnología de la información con la categoría de Subsecretario General. UN وقد اقترح الأمين العام إنشاء منصب رئيس تكنولوجيا المعلومات، برتبة أمين عـام مساعد.
    El Secretario General ha propuesto la creación de un puesto de oficial principal de tecnología de la información con la categoría de Subsecretario General. UN وقد اقترح الأمين العام إنشاء منصب رئيس تكنولوجيا المعلومات، برتبة أمين عام مساعد.
    El Secretario General ha propuesto también ampliar y trasladar la capacidad permanente de policía a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN وقد اقترح الأمين العام أيضا توسيع قدرة الشرطة الدائمة ونقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.
    El Secretario General ha propuesto la creación de una " oficina de gestión del cambio " , pero aún no está claro qué papel podría desempeñar una entidad semejante con respecto a la GBR. UN وقد اقترح الأمين العام إنشاء مكتب ل " إدارة التغيير " ، ولكن الدور الذي يمكن أن يؤديه هذا الكيان فيما يتعلق بالإدارة المستنِدة إلى النتائج غير واضح حتى الآن.
    2. El Secretario General ha propuesto un gasto que asciende a un total de 16,3 millones de dólares, de los cuales 8,4 millones corresponden a gastos de personal, mientras que los restantes 7,9 millones de dólares corresponden a gastos operacionales. UN ٢ - وأضاف قائلا إن اﻷمين العام اقترح نفقات يبلغ مجموعها ١٦,٣ مليون دولار، ويتعلق ٨,٤ مليون دولار منها بفقات الموظفين، في حين يتعلق الرصيد البالغ ٧,٩ مليون دولار بتكاليف التشغيل.
    El Secretario General ha propuesto varias medidas para hacer frente a la crítica situación financiera, como la suspensión de los reembolsos de los gastos de los contingentes y el pago en relación con las cartas de asignación a los gobiernos. UN ٨ - وأشار الى أن اﻷمين العام اقترح تدابير مختلفة للتصدي للحالة المالية الحرجة مثل وقف سداد مبالغ الى الدول المساهمة بقوات ووقف دفع مساعدات الى الحكومات تلبية لرسائل طلب المساعدات.
    El Sr. TAKASU (Contralor) dice que el Secretario General ha propuesto presentar una estimación de gastos por separado de la cuenta de apoyo para el período posterior a julio de 1996; por consiguiente, no se incluyó ninguna disposición sobre la cuenta de apoyo en el presente informe. UN ٤٥ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن اﻷمين العام اقترح تقديم تقدير منفصل لتكاليف حساب الدعم للفترة من تموز/يوليه ١٩٩٦ وفيما بعدها؛ ولهذا السبب لم يدرج أي اعتماد لحساب الدعم في التقرير الحالي.
    A juicio de la delegación del Japón, aunque el Secretario General ha propuesto eliminar 912 productos, no se ha puesto todo el empeño necesario en el examen de todas las actividades que podrían eliminarse. UN ومن رأي الوفد الياباني أن الأمين العام قد اقترح إلغاء 912 ناتجا، ومع هذا، فإنه لم يول الاهتمام اللازم لبحث كافة الأنشطة المعرضة للإلغاء.
    4. El Secretario General ha propuesto un aumento de 172,8 millones de dólares para la sección 27 del presupuesto para el bienio 2006-2007. UN 4 - واستطرد قائلا إن الأمين العام قد اقترح مبلغا مقداره 172.8 مليون دولار في إطار الباب 27 لميزانية السنتين 2006-2007.
    El Secretario General ha propuesto medidas importantes que colocan el programa sobre limitación de armamentos al frente de la cooperación multilateral. UN لقد اقترح اﻷمين العام اتخاذ تدابير جذرية تضع جدول اﻷعمال المتعلق بتحديد اﻷسلحة في صدارة التعاون المتعـــدد اﻷطراف.
    El Secretario General ha propuesto que los países más pobres adopten y empiecen a ejecutar para el año 2006 una estrategia nacional de desarrollo lo bastante audaz para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. UN واقترح الأمين العام أن تعتمد أفقر البلدان بحلول عام 2006 وتنفذ استراتيجية للتنمية الوطنية جريئة بما فيه الكفاية، لتحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Dada la fragilidad de la situación financiera, el Secretario General ha propuesto mantener la cifra de 93 millones de dólares disponible en las cuentas de operaciones terminadas que se había determinado, y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha apoyado esta solicitud. UN 22 - ونظرا للوضع المالي الضعيف حاليا فقد اقترح الأمين العام الاحتفاظ بمبلغ 93 مليون دولار الموجود في حسابات العمليات المغلقة المحددة آنفا وأيدت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية هذا الطلب.
    El Secretario General ha propuesto introducir un programa de gestión de los cambios de destino, previsto en un principio para el personal del cuadro orgánico en la categoría de ingreso, a fin de ampliar su experiencia: todo el personal que ingrese a la Organización mediante concurso tendría dos asignaciones en el transcurso de los primeros cinco años. UN وذكرت أن الأمين العام يقترح استحداث برنامج لإعادة توزيع الموظفين، يخصص مبدئيا للموظفين المعينين في رتبة بدء الالتحاق بالفئة الفنية: بحيث أن كل الموظفين الذين يلتحقون بالمنظمة من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية يكلفون بالعمل في نوعين من الوظائف خلال السنوات الخمس الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more