| Quisiera igualmente agradecer al Secretario General la calidad del informe que nos ha presentado. | UN | كما أود أن أشكر الأمين العام على جودة التقريرين اللذين قدمهما لنا. |
| Agradecemos al Secretario General la muy elocuente declaración que pronunciara en esa ocasión. | UN | إننا نشكر الأمين العام على بيانه الذي كان ملهما لنا في هذه المناسبة. |
| En este sentido, agradecemos al Secretario General la asistencia prestada a Sri Lanka al enviar una misión de investigación en materia de proliferación de armas pequeñas ilícitas. | UN | وفي هذا الصدد، نشكر الأمين العام على توفير المساعدة لسري لانكا عن طريق إرسال بعثة لتقصي الحقائق حول انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
| Quisiera comenzar agradeciéndole al Secretario General la presentación del informe que ahora consideramos. | UN | وأود أن أبدأ بشكر الأمين العام على تقديم التقرير الذي ننظر فيه الآن. |
| Agradecemos al Secretario General la presentación de su informe sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | ونود أن نشكر الأمين العام على تقديم تقريره عن العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
| En este marco, la Presidencia del Grupo de Río, la Argentina, agradece al Secretario General la mención de este principio. | UN | وبوصف الأرجنتين رئيسة مجموعة ريو، فإنها تشكر الأمين العام على ذكر ذلك المبدأ. |
| Quiero, además, agradecer al Secretario General la presentación de su memoria sobre la labor de la Organización. | UN | وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على تقديمه تقريره عن أعمال المنظمة. |
| También le agradezco mucho, señor Secretario General, la franqueza de su respuesta. | UN | وأشكركم أيضاً شكراً جزيلاً، سيدي الأمين العام على هذا القدر من الانفتاح في أجوبتكم. |
| Agradecemos al Secretario General la preparación del informe sobre progresos realizados. | UN | ونشكر الأمين العام على إعداده التقرير عن التقدم المحرز في هذا الشأن. |
| Compartimos con el Secretario General la opinión de que una respuesta internacional a la situación de las personas internamente desplazadas debe diseñarse en colaboración con el Gobierno de cada país afectado. | UN | فنحن نتفق مع رأي الأمين العام على أن الاستجابة الدولية لحالة النزوح الداخلي لطائفة من الأشخاص ينبغي أن تصمم في تعاون مع حكومة كل بلد متضرر بهذه الحالة. |
| Debe agradecerse también al Secretario General la elaboración y presentación de sus informes, que proveen elementos indispensables para la discusión y negociación del proceso consultivo y las resoluciones correspondientes. | UN | ونود أن نشكر أيضا الأمين العام على إعداد وتقديم تقاريره التي تعطي عرضا عاما للتطورات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، وتوفر عناصر حيوية للمناقشة والتفاوض في نطاق العملية الاستشارية غير الرسمية. |
| Como ha declarado a menudo el Secretario General, la reforma es un proceso, no un acontecimiento aislado. | UN | 28 - ولقد دأب الأمين العام على القول بأن الإصلاح، عملية مستمرة وليس مناسبة عارضة. |
| Sra. Holguín-Cuéllar (Colombia): Agradezco al Secretario General la elaboración y presentación de la Memoria sobre la labor de la Organización (A/59/1). | UN | السيدة هولغين - كويار (كولومبيا) (تكلمت بالإسبانية): أشكر الأمين العام على إعداد وعرض تقريره عن أعمال المنظمة (A/59/1). |
| Agradecemos al Secretario General la presentación de su Memoria. | UN | ونشكر الأمين العام على تقديمه لتقريره. |
| Aunque el representante de los Estados Unidos ha señalado cuáles serían las consecuencias jurídicas de la firma del ofrecimiento de préstamo por parte del Secretario General, la Secretaría debería dar a conocer su propio punto de vista. | UN | ورغم أن ممثل الولايات المتحدة قد أوضح ماهية الآثار القانونية المترتبة على توقيع الأمين العام على العرض الخاص بالقرض، فإن على الأمانة العامة أن تبدي رأيها. |
| También quisiera agradecer al Secretario General la presentación de su memoria anual (A/61/1), la décima y última de su mandato. | UN | وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على عرضه تقريره السنوي (A/61/1)، التقرير العاشر والأخير لفترة توليه المنصب. |
| Agradecemos profundamente al Secretario General la presentación del informe, así como sus esfuerzos dirigidos a fortalecer la gestión y la coordinación de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نتقدم بخالص الشكر إلى الأمين العام على تقديم التقرير وعلى جهوده لتعزيز إدارة وتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة. |
| Por último, Colombia agradece al Secretario General la presentación de la Memoria sobre la labor de la Organización (A/65/1), que es reflejo del diligente trabajo que realiza, junto con todo el equipo de la Secretaría, en búsqueda de la consecución de los objetivos que nos hemos trazado. | UN | وأخيرا، تشكر كولومبيا الأمين العام على عرض تقريره بشأن أعمال المنظمة، الذي يجسد العمل الدؤوب الذي يقوم به إلى جانب فريق الأمانة العامة بأسره، نحو تحقيق الأهداف التي حددناها بأنفسنا. |
| Queremos agradecer al Secretario General la presentación oportuna de informes y explicaciones adicionales en respuesta a la resolución 52/12 B. Esperamos que los esfuerzos incansables desplegados por el Secretario General sigan fomentando el avance de este proceso. | UN | ونود أن نشكر الأمين العام على تقديمه للتقارير والإيضاحات اﻹضافية استجابة للقرار ٥٢/١٢ باء في الوقت الملائم. ويحدونا الأمل في أن تدفع جهود الأمين العام التي لا تكل عملية الإصلاح الجارية إلى الأمام. |
| 10. Agradece al Secretario General la creación del Fondo Fiduciario para el Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en África central; | UN | ١٠ - تزجي شكرها إلى اﻷمين العام لقيامه بإنشاء الصندوق الاستئماني للجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا؛ |
| Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio, al menos, de los Estados Partes se declaran en favor de tal conferencia, el Secretario General la convocará con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | وفي حالة تأييد ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ هذا التبليغ، عقد هذا المؤتمر، يدعو الأمين العام إلى عقده تحت رعاية الأمم المتحدة. |