La colaboración se extenderá a la planificación y evaluación para casos de emergencia, la elaboración de normas y directrices y el apoyo sectorial en esferas convenidas. | UN | وسيشمل التنسيق التخطيط لحالات الطوارئ وتقديرها، ووضع معايير ومبادئ توجيهية والدعم القطاعي في مجالات متفق عليها. |
Se han determinado las siguientes propuestas para la acción para fortalecer la cooperación sectorial en el ámbito del transporte y las comunicaciones: | UN | والمقترحات التالية محددة هنا لاتخاذ إجراء بشأنها من أجل تعزيز التعاون القطاعي في مجال النقل والاتصال: |
A modo de preparativo, se aplicarán varias estrategias de desarrollo sectorial en esferas críticas a nivel microeconómico. | UN | واستعداداً لذلك، سيتم تنفيذ عدد من الاستراتيجيات الإنمائية القطاعية في مجالات هامة على المستوى الاقتصادي الكلي. |
Otro aspecto es la incorporación de los programas de inversión sectorial en los debates auspiciados por el Banco Mundial sobre el Programa Especial para África. | UN | ومن السمات اﻹضافية إدماج البرامج الاستثمارية القطاعية في المناقشات المتعلقة بالبرنامج الخاص بأفريقيا والتي يرعاها البنك الدولي. |
Así pues, además del tema relacionado con el seguimiento de las conferencias, el Consejo podría también, si así lo decidiera, escoger un tema sectorial en su período de sesiones sustantivo. | UN | ومن ثم يمكن للمجلس، باﻹضافة الى موضوع متابعة المؤتمرات أن يقرر أيضا اختيار موضوع قطاعي في دورته الموضوعية. |
Acogió asimismo con satisfacción el respaldo del UNICEF al programa de inversiones sectoriales y el enfoque sectorial en educación. | UN | كما رحب بالتزام اليونيسيف ببرامج الاستثمارات القطاعية والنُهج القطاعية الشاملة في مجال التعليم. |
La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible abordará concretamente los océanos y los mares como tema sectorial en su período de sesiones de 1999. | UN | وستتناول لجنة التنمية المستدامة على وجه التحديد المحيطات والبحار بوصفها موضوعا قطاعيا في دورتها لعام ١٩٩٩. |
Las presiones políticas llevan a dar prioridad a las inversiones a corto plazo y de orientación sectorial en situaciones de extrema pobreza. | UN | وتؤدي الضغوط السياسية إلى إسناد الأولوية للاستثمار قصير الأجل والموجه إلى القطاعات في حالات الفقر المدقع. |
Reestructuración de la labor sectorial en la División y reajuste de las prioridades de trabajo | UN | إعادة هيكلة العمل القطاعي في الشعبة وتعديل أولويات العمل |
El Grupo deseaba subrayar la orientación sectorial en la labor del PNUD, que era una de las mayores contribuciones que éste había hecho a los países en desarrollo y que debía preservarse y fomentarse. | UN | وأعربت الممثلة عن رغبة المجموعة في توكيد التركيز القطاعي في عمل البرنامج الإنمائي، فهو واحد من أعظم المنجزات التي حققها للبلدان النامية وينبغي المحافظة عليه ورعايته. |
El Grupo deseaba subrayar la orientación sectorial en la labor del PNUD, que era una de las mayores contribuciones que éste había hecho a los países en desarrollo y que debía preservarse y fomentarse. | UN | وأعربت الممثلة عن رغبة المجموعة في توكيد التركيز القطاعي في عمل البرنامج الإنمائي، فهو واحد من أعظم المنجزات التي حققها للبلدان النامية وينبغي المحافظة عليه ورعايته. |
La coordinación del conjunto de asociados para el desarrollo corre a cargo del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en el país. La concertación entre los donantes se logra también mediante la coordinación sectorial en distintas esferas. | UN | وذكر أن تنسيق مجموع الشركاء في التنمية يقع على عاتق المنسق المقيم للأمم المتحدة في البلد وأن الاتفاق بين الجهات المانحة يتم أيضا عن طريق التنسيق القطاعي في مجالات مختلفة. |
c) Mejoras en la eficacia energética sectorial en la industria, los edificios públicos, residenciales y comerciales y la agricultura. | UN | (ج) تحسين كفاءة الطاقة القطاعية في مجال الصناعة والمباني العامة والسكنية والتجارية، وفي مجال الزراعة. |
Dijo que se sentía alentada por la cantidad y diversidad de donantes en relación con el enfoque sectorial en Nicaragua para el próximo ciclo de programación, y aseguró a una delegación que, durante la preparación del programa para Nicaragua, se habían tenido plenamente en cuenta los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وقالت إن ما يشجعها هو عدد وتنوع المانحين لترتيبات النُهج القطاعية في نيكاراغوا بالنسبة إلى دورة البرنامج القادمة، وأكدت لأحد الوفود أنه نُظر على النحو الكامل في ورقة استراتيجية الحد من الفقر لدى إعداد البرنامج القطري لنيكاراغوا. |
Ha adoptado asimismo una declaración de política sectorial en materia de salud centrada en la lucha contra las pandemias, una ley de orientación escolar para promover la enseñanza básica, un plan de acción para la nutrición y la seguridad alimentaria, un documento de política nacional sobre el empleo y una declaración sobre una estrategia nacional de lucha contra la pobreza. | UN | وهي قد اعتمدت أيضا إعلانا للسياسة القطاعية في مجال الصحة يستهدف مكافحة الأوبئة، وقانونا للتوجيه المدرسي لتشجيع التعليم الأساسي، وخطة عمل تتعلق بالتغذية والأمن الغذائي، ووثيقة سياسة وطنية بشأن العمالة، وإعلانا يتصل بوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر. |
Esos países serán elegidos sobre la base de la existencia de fondos mancomunados del gobierno o de múltiples donantes o del apoyo presupuestario sectorial en las esferas establecidas en el mandato del PNUD cuando el gobierno solicite oficialmente al PNUD que integre el fondo mancomunado o participe en el apoyo presupuestario sectorial. | UN | وسيجري اختيار هذه البلدان على أساس وجود أموال مجمعة من الحكومات أو الجهات المانحة المتعددة أو دعم الميزانيات القطاعية في مجالات ولايات البرنامج الإنمائي عندما تطلب الحكومات رسميا من البرنامج الإنمائي أن ينضم إلى جمع الأموال أو دعم الميزانيات القطاعية. |
Se establecería un cuartel sectorial en la zona para unificar el mando de las fuerzas desplegadas a fin de limitar las incursiones. | UN | وسيكون هناك مقر قيادة قطاعي في المنطقة لتوحيد قيادة القوات التي تم نشرها للحد من وقوع الاعتداءات. |
Se ha aplicado un programa de reforma sectorial en los departamentos de Alta Verapaz, Chiquimula y Escuintla para el que se han constituido fondos rotativos por valor de 1,8 millones de quetzales. | UN | وتم الشروع في تنفيذ برنامج إصلاح قطاعي في مقاطعات آلتا فيراباس وتشيكيمولا وإسكوينتلا، بتمويل من صناديق متجددة اﻷرصدة بلغ مجموعه ٨,١ مليون كِتسال. |
En 2007, el UNICEF participó en el apoyo a los procesos de aplicación del enfoque sectorial en 42 países, frente a 38 en 2005. | UN | ففي عام 2007، شاركت اليونيسيف في دعم عمليات وضع النهج القطاعية الشاملة في 42 بلدا، وقابل ذلك 38 بلدا في عام 2005. |
Así pues, además del tema relacionado con el seguimiento de las conferencias, el Consejo podría también, si así lo decidiera, escoger un tema sectorial en su período de sesiones sustantivo. | UN | وهكذا، فبالإضافة إلى الموضوع المعد لمتابعة المؤتمرات، يمكن للمجلس أيضا أن يختار موضوعا قطاعيا في دورته الموضوعية. |
ii) Mayor número de metodologías armonizadas para medir los objetivos e indicadores de desarrollo sostenible fijados a nivel sectorial en los países miembros | UN | ' 2` ازدياد عدد المنهجيات المتسقة المستخدمة لقياس أهداف ومؤشرات التنمية المستدامة المعتمدة على مستوى القطاعات في البلدان الأعضاء |
El cuadro 3 muestra la utilización de las donaciones de capital en relación con el número de proyectos terminados en 2006 y su distribución sectorial en 16 programas sobre los que se recibieron datos. | UN | 13 - ويبين الجدول الثالث كيفية استخدام منح رأس المال من حيث المشاريع المكملة في عام 2006 وتوزيعها القطاعي على 16 برنامجا من البرامج التي استلمت بيانات بشأنها. |
Además, Etiopía está tomando medidas para establecer un enfoque sectorial en materia de abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | وتتجه إثيوبيا حاليا أيضا نحو وضـع نهج قطاعي شامل في قطاع المياه والصرف الصحي. |
31. Sírvanse indicar las medidas que ha desarrollado el Consejo Nacional para el Desarrollo y la Inclusión de Personas con Discapacidad (CONADIS) en coordinación con el Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI) para garantizar la construcción de un Sistema Nacional de Información sobre Personas con Discapacidad y de su aplicación sectorial en políticas públicas. | UN | 31- يُرجى بيان التدابير التي اتخذها المجلس الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم بالتنسيق مع المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا لضمان إنشاء نظام معلومات وطني للأشخاص ذوي الإعاقة وتطبيقه قطاعياً في إطار السياسات العامة. |
El UNICEF ayudó a coordinar el enfoque sectorial en la esfera del abastecimiento del agua y el saneamiento en Mozambique, los grupos de tareas para las esferas de la salud y la educación en Etiopía, y el grupo de trabajo para el sector de la salud en Malawi. | UN | وأسهمت اليونيسيف في تنسيق النُهج المتبع على نطاق قطاع المياه والمرافق الصحية في موزامبيق، وفرق العمل المعنية بالصحة والتعليم في إثيوبيا، وفريق العمل المعني بالقطاع الصحي في ملاوي. |
El grupo de trabajo sectorial en generación de empleo del Comité Local para la Coordinación de la Asistencia ha preparado luego dos documentos sobre las prioridades y los proyectos de generación de empleo. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعد الفريق العامل القطاعي المعني بتهيئة فرص العمل التابع للجنة المحلية لتنسيق المعونات وثيقتين تحددان اﻷولويات والمشاريع في مجال تهيئة فرص العمل. |
Ese plan maestro de abastecimiento de agua fue objeto de una consulta sectorial en septiembre de 1993. | UN | وكانت هذه الخطة التوجيهية للمياه موضوع مشاورة قطاعية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |