"seguridad y el estado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن وسيادة
        
    • الأمن وحكم
        
    • الأمنية ومؤسسات سيادة
        
    • الأمن ومع سيادة
        
    Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para el Apoyo al Sector de la seguridad y el estado de Derecho UN مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون
    Representante Especial Adjunto del Secretario General para el Apoyo al Sector de la seguridad y el estado de Derecho UN نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون
    Representante Especial Adjunto del Secretario General para el Apoyo al Sector de la seguridad y el estado de Derecho de la UNMIT UN نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون المعني بالبعثة
    Representante Especial Adjunto del Secretario General para las actividades de apoyo al sector de la seguridad y el estado de derecho UN نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون
    Representante Especial Adjunto del Secretario General para el Apoyo al Sector de la seguridad y el estado de Derecho UN نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون
    La mejora de la seguridad y el estado de derecho es importante para la estabilización y el desarrollo tanto de Kosovo como de toda la región. UN إن تعزيز الأمن وسيادة القانون مهمان لتحقيق الاستقرار والتنمية لكوسوفو وللمنطقة بأسرها.
    Además, entre la comunidad de donantes hay un grupo que se reúne para tratar cuestiones de coordinación en relación con la seguridad y el estado de derecho. UN وعلاوة على ذلك، توجد في صفوف الجهات المانحة مجموعة تجتمع للنظر في مسائل التنسيق بموجب متطلبات الأمن وسيادة القانون.
    Debemos garantizar que la seguridad y el estado de derecho se fortalezcan. UN ولا بد من أن نكفل تعزيز الأمن وسيادة القانون.
    Celebró los esfuerzos por elevar los niveles de vida, y mencionó los desafíos del Sudán, como la seguridad y el estado de derecho. UN وأشادت بجهود السودان الرامية إلى رفع مستوى المعيشة وأشارت إلى التحديات من قبيل الأمن وسيادة القانون.
    El Representante Especial Adjunto del Secretario General para el Apoyo al Sector de la seguridad y el estado de Derecho celebró las siguientes reuniones: UN العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون مع وزير وسيادة القانون اجتماعات على النحو التالي:
    El proyecto comprende la evaluación de los efectos del urbanismo sostenible en la seguridad y el estado de derecho en las ciudades contemporáneas. UN ويشمل المشروع تقييم أثر التصميم المستدام للمناطق الحضرية في أحوال الأمن وسيادة القانون في المدن الحديثة.
    El Grupo también participó en un seminario sobre las sanciones impuestas por el Consejo de seguridad y el estado de derecho, organizado por la Universidad Nacional de Australia. UN وشارك الفريق أيضا في حلقة عمل عن التدابير الجزائية لمجلس الأمن وسيادة القانون نظمتها الجامعة الوطنية الأسترالية.
    Reconociendo que la estabilidad duradera en Liberia y la subregión exigirá instituciones gubernamentales sostenibles, que funcionen bien y rindan cuentas, incluso en los sectores de la seguridad y el estado de derecho, UN وإذ يسلم بأن الاستقرار الدائم في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية يتطلب قيام مؤسسات حكومية تزاول مهامها بفعالية واستمرارية وتخضع للمساءلة، بما في ذلك قطاعا الأمن وسيادة القانون،
    En el desempeño de sus funciones contaron con la asistencia de mi Representante Especial Adjunto para el Apoyo al Sector de la seguridad y el estado de Derecho, Sr. Shigeru Mochida. UN وساعدهما في ذلك نائب الممثل الخاص المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون، شيغيرو موشيدا.
    Reconociendo que la estabilidad duradera en Liberia y la subregión exigirá instituciones gubernamentales sostenibles, que funcionen bien y rindan cuentas, incluso en los sectores de la seguridad y el estado de derecho, UN وإذ يسلم بأن الاستقرار الدائم في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية يتطلب قيام مؤسسات حكومية تزاول مهامها بفعالية واستمرارية وتخضع للمساءلة، بما في ذلك قطاعا الأمن وسيادة القانون،
    Reconociendo que la estabilidad duradera en Liberia y la subregión exigirá instituciones gubernamentales sostenibles, que funcionen bien y rindan cuentas, incluso en los sectores de la seguridad y el estado de derecho, UN وإذ يسلم بأن الاستقرار الدائم في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية سيتطلب قيام مؤسسات حكومية تزاول مهامها بفعالية واستمرارية وتخضع للمساءلة، بما في ذلك قطاعا الأمن وسيادة القانون،
    Reconociendo que la estabilidad duradera en Liberia y la subregión exigirá instituciones gubernamentales sostenibles, que funcionen bien y rindan cuentas, incluso en los sectores de la seguridad y el estado de derecho, UN وإذ يسلم بأن الاستقرار الدائم في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية سيتطلب قيام مؤسسات حكومية تزاول مهامها بفعالية واستمرارية وتخضع للمساءلة، بما في ذلك قطاعا الأمن وسيادة القانون،
    El Consejo de Seguridad ha encomendado a la Misión que adopte medidas urgentes de carácter temporal en las esferas de la seguridad y el estado de derecho. UN وكلف مجلس الأمن البعثة باتخاذ تدابير مؤقتة عاجلة في مجالي الأمن وسيادة القانون.
    Dentro de Kosovo, como han demostrado sobradamente los hechos recientes, la seguridad y el estado de derecho son las dos cuestiones más trascendentales que deben abordarse con urgencia. UN لقد دللت الأحداث التي وقعت مؤخرا في كوسوفو بوضوح على أن الأمن وسيادة القانون يظلان أهم مسألتين حيويتين لا بد أن نتصدى لهما على جناح السرعة.
    La seguridad y el estado de derecho deben mejorar en todas las provincias, y especialmente en las provincias meridionales del país. UN ومن اللازم أيضا تحسين الأمن وحكم القانون في جميع الأقاليم، وبخاصة أقاليم البلد الجنوبية.
    Muchos asociados bilaterales expresaron interés en colaborar con la reconstrucción, la reforma y el desarrollo de las instituciones encargadas de mantener la seguridad y el estado de derecho. UN وقد أعرب العديد من الشركاء الثنائيين عن اهتمامهم بتقديم الدعم لعملية إعادة بناء وإصلاح وتنمية المؤسسات الأمنية ومؤسسات سيادة القانون.
    Observando el importante papel que pueden desempeñar los componentes de policía de las Naciones Unidas para prestar apoyo, y coordinar el apoyo internacional, a la reforma de los cuerpos de policía del Estado receptor y fortalecer la capacidad policial de manera integral, haciendo hincapié en un enfoque orientado a la comunidad y teniendo en cuenta otros aspectos de la reforma del sector de la seguridad y el estado de derecho, UN وإذ يلاحظ الدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به عناصر شرطة الأمم المتحدة في دعم وتنسيق الدعم الدولي المقدم من أجل إصلاح مؤسسات الدولة المضيفة القائمة بالعمل الشُّرَطي ومن أجل بناء القدرات في مجال هذا العمل بطريقة شاملة تشدد على اتباع نهج مجتمعي وتضمن تكاملها مع المجالات الأخرى لإصلاح قطاع الأمن ومع سيادة القانون،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more