| La transparencia en materia de armamentos es uno de los aspectos fundamentales de la construcción de la seguridad y la paz internacionales. | UN | وتمثِّل الشفافية في مجال التسلُّح عنصراً من العناصر الرئيسية في بناء الأمن والسلم الدوليين. |
| El hecho de que sean nuevas no significa que no sean fundamentales para garantizar la seguridad y la paz internacionales. | UN | وكون هذه القضايا حديثة لا يعني أنها لا تتسم بأهمية رئيسية في إحلال الأمن والسلم الدوليين. |
| Algunas delegaciones también hablaron de la importante función que desempeñan las organizaciones regionales para hacer realidad la seguridad y la paz internacionales, y subrayaron la necesidad de dotar a estas organizaciones de los recursos necesarios y el apoyo político que les permitan cumplir con las tareas que se les han asignado. | UN | كما تحدثت بعض الوفود عن أهمية دور المنظمات الإقليمية لتحقيق الأمن والسلم الدوليين. وطالبت بضرورة تقديم الموارد اللازمة لها والدعم السياسي لكي تتمكن من تنفيذ المهام الموكلة إليها. |
| Por lo tanto, si bien las Naciones Unidas establecieron, como metas del Milenio, la promoción de la prosperidad económica, el desarrollo social y los derechos humanos, la Organización no puede pasar por alto el importante papel que le corresponde en la seguridad y la paz internacionales. | UN | وبالتالي، عندما تعلن الأمم المتحدة تعزيز الازدهار الاقتصادي وتحقيق التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان أهدافاً للألفية، لا ينبغي أن تتجاهل الدور الهام المنوط بها في تحقيق الأمن والسلام الدوليين. |
| España considera que un multilateralismo eficaz, sustentado con la voluntad política de los Gobiernos conscientes del riesgo de la proliferación, es una herramienta fundamental para la seguridad y la paz internacionales. | UN | وتعتبر إسبانيا تعددية الأطراف الفعالة المدعومة بالإرادة السياسية للحكومات الواعية بخطر الانتشار أداة أساسية لكفالة الأمن والسلام الدوليين. |
| 2. Reprobar que el Gobierno iraní continúe ocupando las tres islas y violando la soberanía de los Emiratos Árabes Unidos, lo cual pone en peligro la seguridad y la estabilidad de la región y amenaza la seguridad y la paz internacionales; | UN | استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين. |
| El 14 de febrero de 1996, José Basulto encabezó personalmente un vuelo clandestino a Cuba, lo que originó una crisis entre Cuba y los Estados Unidos que puso en grave peligro la seguridad y la paz internacionales. | UN | وفي 14 شباط/فبراير 1996 قاد شخصيا رحلة جوية غير مشروعة إلى كوبا تسببت في اندلاع أزمة بين كوبا والولايات المتحدة وعرّضت الأمن والسلم الدوليين لمخاطر جسيمة. |
| 2. Rechazar la persistencia del Gobierno del Irán en perpetuar su ocupación de las tres islas y vulnerar la soberanía del Estado de los Emiratos Árabes Unidos, lo que socava la seguridad y la estabilidad en la zona y se convierte en una amenaza para la seguridad y la paz internacionales; | UN | 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين. |
| 2. Condenar el hecho de que el Gobierno iraní continúe su proceso de ocupación de las tres islas y siga violando la soberanía del Estado de los Emiratos Árabes Unidos, lo que pone en peligro la seguridad y la estabilidad en la región y constituye, por ende, una amenaza a la seguridad y la paz internacionales; | UN | 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين. |
| 2. Condenar el hecho de que el Gobierno iraní continúe su proceso de ocupación de las tres islas y siga violando la soberanía del Estado de los Emiratos Árabes Unidos, lo que pone en peligro la estabilidad de la región y constituye, por ende, una amenaza a la seguridad y la paz internacionales; | UN | 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين. |
| Denunciar el hecho de que el Gobierno iraní continúe ocupando las tres islas y siga violando la soberanía de los Emiratos Árabes Unidos, lo que pone en peligro la estabilidad de la región y constituye una amenaza a la seguridad y la paz internacionales; | UN | 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها الجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين. |
| 2. Denunciar el hecho de que el Gobierno iraní continúe ocupando las tres islas y siga violando la soberanía de los Emiratos Árabes Unidos, lo que pone en peligro la seguridad y la estabilidad de la región y constituye, por ende, una amenaza a la seguridad y la paz internacionales; | UN | 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين. |
| 2. Denunciar el hecho de que el Gobierno iraní continúe consolidando su ocupación de las tres islas y siga violando la soberanía de los Emiratos Árabes Unidos, lo que pone en peligro la seguridad y la estabilidad de la región y constituye una amenaza a la seguridad y la paz internacionales; | UN | 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين. |
| 2. Denunciar el hecho de que el Gobierno iraní continúe consolidando su ocupación de las tres islas y siga violando la soberanía de los Emiratos Árabes Unidos, lo que pone en peligro la seguridad y la estabilidad de la región y constituye una amenaza para la seguridad y la paz internacionales; | UN | 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين. |
| 2. Denunciar que el Gobierno iraní continúa ocupando las tres islas y sigue violando la soberanía de los Emiratos Árabes Unidos, lo que pone en peligro la seguridad y la estabilidad de la región y constituye, por ende, una amenaza a la seguridad y la paz internacionales; | UN | 2 - استنكار استمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الثلاث وانتهاك سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة بما يزعزع الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى تهديد الأمن والسلم الدوليين. |
| De hecho, la militarización del espacio ultraterrestre mueve a la inquietud por los grandes peligros que entraña, ya que puede traducirse en rupturas de los equilibrios de fuerzas y propulsar una nueva dinámica favorable a la carrera de armamentos, cuyas consecuencias pueden ser nefastas para la seguridad y la paz internacionales. | UN | بالفعل فإن عسكرة الفضاء الخارجي تبعث على القلق لما لها من مخاطر كبيرة، فهي قد تؤدي إلى إحداث اختلالات في التوازنات وتحفِّز على ديناميكية جديدة للسباق نحو التسلح قد تكون عواقبها وخيمة على الأمن والسلم الدوليين. |
| :: Condenamos el hecho de que el Gobierno iraní continúa consolidando su ocupación de tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos y violando la soberanía de ese Estado, lo que pone en peligro la seguridad y estabilidad de la región y amenaza la seguridad y la paz internacionales. | UN | نعبر عن إدانتنا لاستمرار الحكومة الإيرانية في تكريس احتلالها للجزر الإماراتية الثلاث، وانتهاكها لسيادة دولة الإمارات العربية المتحدة، الأمر الذي يهدّد الأمن والاستقرار في المنطقة ويؤدي إلى زعزعة الأمن والسلم الدوليين. |
| El Consejo de Seguridad celebró una sesión de recapitulación el 28 de agosto de 2003, en la que estudió, a propuesta de la presidencia siria, el tema " La función de las actividades de mantenimiento de la paz en el logro de la seguridad y la paz internacionales " . | UN | عقد مجلس الأمن جلسة ختامية بتاريخ 28 آب/أغسطس 2003، ناقش فيها المجلس وبناء على اقتراح من الرئاسة السورية موضوع " دور عمليات حفظ السلام في تحقيق الأمن والسلم الدوليين " . |
| España considera que un multilateralismo eficaz, sustentado en la voluntad política de Gobiernos conscientes del riesgo de la proliferación es una herramienta fundamental para la seguridad y la paz internacionales. | UN | وتعتبر إسبانيا تعددية الأطراف الفعالة المدعومة بالإرادة السياسية للحكومات الواعية بخطر الانتشار أداة أساسية لكفالة الأمن والسلام الدوليين. |
| Unamos nuestras fuerzas para que 2009 sea el año en que reconstruimos el mundo restaurando la esperanza y la solidaridad mundiales y renovando los fundamentos de la seguridad y la paz internacionales, el desarrollo sostenible y los derechos humanos. | UN | دعونا نعمل معا لكي نجعل من عام 2009 العام الذي أعدنا فيه تشكيل العالم، إذ نحيي فيه شعلة الأمل والتضامن ونجدد دعائم الأمن والسلام الدوليين والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان. |
| España considera que un multilateralismo eficaz sustentado con la voluntad política de los Gobiernos conscientes del riesgo de la proliferación es una herramienta fundamental para la seguridad y la paz internacionales. | UN | وتعتبر إسبانيا أن تعددية الأطراف الفعالة المدعومة بالإرادة السياسية للحكومات الواعية بخطر الانتشار تشكل أداة أساسية لكفالة الأمن والسلام الدوليين. |