| La sensación de que la impunidad no ha logrado ser mellada es generalizada. | UN | وهناك شعور عام بأنه لم يجر المساس بمسألة اﻹفلات من العقاب. |
| Debemos esforzarnos a través del ennoblecimiento espiritual por sembrar una sensación de hermandad y amor entre los hombres. | UN | ويجب أن نجاهد من خلال السمو الروحاني لزرع شعور من الأخوة والحب فيما بين الشعوب. |
| Las innovaciones pueden resultar inspiradoras, creando así entre los funcionarios públicos la sensación de que las cosas son posibles. | UN | ثم إن الابتكارات يمكن أن تنطوي على قدرة ملهمة تنمي الشعور بإمكانية التقدم لدى الموظفين العموميين. |
| Parte de la población considera que la presencia de soldados armados de las F-FDTL es intimidatoria y exacerba la sensación de inseguridad. | UN | ويعتبر البعض من بين السكان أن وجود أفراد القوات المسلحة يثير الخوف في النفوس ويزيد من الشعور بانعدام الأمن. |
| Muchas personas tienen una sensación de incertidumbre, un sentimiento de futilidad y la preocupación de que fuerzas incontrolables están asumiendo el mando. | UN | إذ يساور الكثير من الناس إحساس بالشك وشعور بالإحباط، وقلق من أن قوى لا يمكن التحكم بها تتولى الأمور. |
| Nos dimos cuenta de repente de la fragilidad de nuestra sensación de seguridad y bienestar. | UN | وقد أيقظت لدينا فجأة الإحساس بمدى هشاشة ما نشعر به من أمن ورفاه. |
| Con unos recursos mínimos y aprovechando la publicidad que reciben en todo el mundo, han conseguido crear una sensación de crisis internacional. | UN | وقد تمكنوا، باستخدام أدنى قدر من الموارد واستغلال الدعاية على نطاق العالم، من خلق شعور بالأزمة على الصعيد الدولي. |
| Una razón es porque tengo la sensación de que nunca va a pasar. | Open Subtitles | لسبب واحد ، لأن يساورنى شعور أن هذا لن يكون أبداً |
| Todo el tiempo he tenido la sensación de que alguien está observando, esperando. | Open Subtitles | عندى شعور طوال الوقت أن هناك شخص ما يراقب .. ينتظر |
| Me expresó la sensación de que lleva a cabo una "venganza personal". | Open Subtitles | يعبر لي عن شعور أنك كنت منغمس في ثأر شخصي |
| Y no te deja esa sensación de comida pesada en el estómago. | Open Subtitles | لذا هو لا يترك شعور بأن الغذاء ثقيل على معدتك |
| Tengo la sensación de que cuando dices "algún tiempo", lo dices en serio. | Open Subtitles | لماذا يساورني شعور أنك عندما قلت بعض الوقت تعني ما تقول؟ |
| No obstante, instamos a Israel a que se replantee sus políticas, que no van a aportarle la sensación de seguridad que busca. | UN | غير أننا نطالب إسرائيل بإعادة النظر في سياساتها، التي لا يمكن أن تحقق لها الشعور بالأمن الذي تسعى إليه. |
| Una de las razones tiene que ver con la sensación de estar equivocado. | TED | ان احد اهم الاسباب .. هو الشعور الناتج عن كوننا مخطئين |
| Y especialmente al colocarte en posición de rastreo, tienes la sensación de ir volando. | TED | و خاصة عندما تأخذ وضع التعقب، يتولد لديك الشعور أنك تطير بالفعل. |
| No había ninguna sensación de unidad o de apoyo recíproco en la capacitación. | UN | ولم يكن هناك إحساس بالوحدة أو الدعم بين المشاركات في التدريب. |
| Pero la sensación de picor en sí todavía no se entiende completamente. | TED | لكن إحساس الحكة بحد ذاته لم يفسر بعد بشكل تام. |
| Pero cuando lo hacía, sentía esa profunda sensación de conexión con el universo. | TED | لكن عندما قمتُ بذلك، شعرتُ بهذا الإحساس العميق للتواصل مع الكون. |
| El amor es una sensación de ardor que viene de esta área. | Open Subtitles | الحب هو احساس متقد يخرج تماماً من حول هذه المنطقة |
| A ello debe añadirse la aún ostensible carencia de la investigación del delito que contribuye a una sensación de impunidad. | UN | علاوة على عدم التحقيق الواضح في الجرائم، اﻷمر الذي يسهم في اﻹحساس بانعدام المعاقبة. |
| Ello crea una sensación de desigualdad que va en desmedro de la motivación, la cohesión y la dedicación del personal. | UN | وهذا يوجد شعورا بعدم المساواة يؤثر تأثيرا سلبيا على حوافز العمل وعلى عنصري الترابط والالتزام لدى الموظفين. |
| El otro domingo tuve la sensación de que te había visto antes. | Open Subtitles | في يوم الأحد واتاني شعورٌ بأني قد رأيتك من قبل |
| El hecho de que haya asumido este cargo nos da también una sensación de equilibrio entre géneros, que es tan necesario en las cuestiones de desarme. | UN | إن رئاستكم للجنة تعطينا شعوراً بالتوازن بين الجنسين، الذي نحتاج إليه بشدة في قضايا نزع السلاح. |
| Las ansiedades se relacionan con las desigualdades, las diferencias en los rendimientos y la sensación de vulnerabilidad. | UN | إن الشعور بالقلق يتعلق بالفوارق والعائدات غير المتكافئة والإحساس بالضعف. |
| Me da la sensación de que no vamos a la Universidad Perkins hoy. | Open Subtitles | لماذا أشعر فجأة أننا لن نقوم بجولة كلية بيركينس هذا اليوم؟ |
| Además, se les habría inyectado una sustancia que producía una sensación de ardor en todo el cuerpo. | UN | وفضلاً عن ذلك جرى حقنهما بمادة تحدث إحساساً بالحرارة في الجسم كله. |
| En este mundo nuevo y en constante evolución las Naciones Unidas deben ofrecernos una sensación de estabilidad y previsibilidad. | UN | وفي هذا العالم الجديد، الدائم التغير، ينبغي للأمم المتحدة أن تمدنا بإحساس من الاستقرار والقابلية للتنبؤ. |
| ¿Alguna vez tuvo la sensación de que lo estaban observando? | Open Subtitles | هل جاءكم من قبل أحساس بأنكم تحت المراقبة ؟ |
| Bueno gracias Gerard. Tengo la sensación de un espíritu afín. | Open Subtitles | حسنا شكرا جيرارد أنا أستشعر روحا قريبه مني |