"ser útiles para" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكون مفيدة في
        
    • تفيد في
        
    • يكون مفيدا في
        
    • فائدتها في
        
    • تكون نافعة
        
    • تكون مفيدة بالنسبة
        
    • أنها مفيدة في
        
    • أن تفيد بالنسبة
        
    • أن تكون مفيدة
        
    • يكون أمرا مفيدا لكي
        
    • تكون مفيدة عند
        
    • تكون ذات فائدة
        
    Los gobiernos mantienen informada a la Comisión de determinados avances tecnológicos que pueden ser útiles para la actividad de vigilancia de la Comisión. UN والحكومات تبقي اللجنة على علم بأوجه معينة من التقدم التكنولوجي قد تكون مفيدة في أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة.
    A menudo las comisiones y comités nacionales, subnacionales y locales pueden ser útiles para formular el plan y hacer los preparativos del censo. UN فاللجان الوطنية ودون الوطنية والمحلية، بمختلف أشكالها، غالبا ما تكون مفيدة في التخطيط للتعداد وأعماله التحضيرية.
    Sin embargo, hay otras fuentes que pueden ser útiles para interpretar varios de sus elementos. UN غير أن بعض المصادر الأخرى قد تفيد في تفسير شتى أركان هذه الجريمة.
    Los resultados del censo pueden ofrecer información de referencia y pueden ser útiles para investigar las variaciones en la incidencia de las discapacidades en zonas pequeñas. UN ويمكن أن توفر نتائج التعداد المعلومات اﻷساسية، وقد تفيد في استقصاء متغيرات المناطق الصغيرة في مدى انتشار العجز.
    Convencida de que la sociedad civil puede desempeñar una función en la lucha contra la desaparición de los niños y de que las organizaciones o una red estructurada de asociaciones pueden ser útiles para localizar a los niños desaparecidos y para prevenir ese problema y hacerle frente, UN واقتناعا منه بأن المجتمع الأهلي يمكن أن يؤدي دورا في مكافحة اختفاء الأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات يمكن أن يكون مفيدا في العثور على الأطفال المفقودين وفي منع ومكافحة تلك المشكلة،
    Hasta la fecha, estas estrategias han demostrado ser útiles para fijar prioridades en materia de consolidación de la paz y realizar un seguimiento de los avances logrados al respecto y mejorar el diálogo con el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أثبتت هذه الاستراتيجيات حتى الآن فائدتها في تحديد أولويات بناء السلام ورصد المنجزات وتحسين الحوار مع منظومة الأمم المتحدة.
    Reconociendo que las enseñanzas extraídas del Proceso de Kimberley pueden ser útiles para la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, en particular para el examen de los países incluidos en su programa, según proceda, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Seguidamente se mencionarán algunos de los procesos que pueden ser útiles para llegar a un acuerdo respecto de esa decisión: UN ومن العمليات التي قد تكون مفيدة في تحقيق الموافقة على هذا القرار ما يلي:
    No obstante, los criterios que figuran a continuación pueden ser útiles para realizar esa comparación y comprender la situación de los derechos humanos en el ámbito empresarial. UN غير المعايير التالية قد تكون مفيدة في المقارنة بين النطاق والوضع القانوني لمختلف المبادرات والمقاييس وقد توضح الصورة الحالية للأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Se señaló que tales sesiones de alto nivel podrían ser útiles para centrar la atención mundial en una nueva amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN فقد أُشير إلى أن هذه الاجتماعات الرفيعة المستوى قد تكون مفيدة في توجيه انتباه العالم إلى وجود خطر ناشئ يتهدد السلام والأمن الدوليين.
    Estos indicadores podrían ser útiles para determinar los motivos por los cuales se utiliza de determinada manera, por ejemplo, la energía, lo que facilitaría la planificación y aplicación de medidas particularmente a propósito. UN فقد تكون مفيدة في تحديد الأسباب الكامنة وراء أنماط معينة من استخدام الطاقة، مثلاً، وبذلك تسهل تخطيط وتنفيذ التدابير ذات الأهمية الخاصة.
    Los investigadores opinan que sus conclusiones podrían ser útiles para elaborar estrategias de control de las escorrentías de nitrógeno hacia el océano, y en especial para decidir en qué cuenca se deben concentrar las actividades. UN وذكر البحاثة أن النتيجة التي توصلوا إليها يمكن أن تكون مفيدة في استحداث استراتيجيات لكبح تدفق النيتروجين إلى المحيطات، لا سيما في تحديد الأحواض المائية التي ينبغي التركيز عليها.
    Existe una amplia variedad de políticas que pueden llegar a ser útiles para reducir los efectos sociales y ambientales nocivos del transporte. UN وثمة عدد كبير من السياسات التي يمكن أن تفيد في خفض الآثار البيئية والاجتماعية السلبية المترتبة على النقل.
    Cada sección trae una lista de guías e informes que pueden ser útiles para la compilación del PNA. UN ويقدم كل قسم من الوثيقة قائمة بالتوجيهات والتقارير التي قد تفيد في عملية وضع خطة التنفيذ الوطنية.
    La UNESCO sugirió que los métodos utilizados en esa labor podrían ser útiles para la elaboración de los criterios. UN وارتأت اليونسكو أن الأساليب المستخدمة في إطار هذا العمل يمكن أن تفيد في وضع المعايير.
    Varias medidas pueden ser útiles para trabajar en pro de este objetivo y se han formulado varias propuestas promisorias en ese sentido, incluyendo un mejor uso de los recursos disponibles. UN وهناك تدابير مختلفة يمكن أن تفيد في تحقيق هذا الهدف، فقد قدمت في هذا الشأن عدة مقترحات واعدة، منها تحسين استخدام الموارد المتاحة.
    El Comité Mixto recomendó al Comité de Supervisión que, antes de enfrascarse en otro estudio sobre la gobernanza, examinara informes de auditoría interna anteriores sobre la gobernanza de la Caja, pues podrían ser útiles para orientar su trabajo. UN وأوصى المجلس اللجنة باستعراض تقارير المراجعة الداخلية للحسابات السابقة المتعلقة بإدارة الصندوق، الأمر الذي قد يكون مفيدا في توجيه عمل اللجنة قبل إجراء دراسة أخرى بشأن الإدارة.
    Tras encomiar la contribución de Noruega a la soberanía alimentaria por medio de su política de cooperación internacional, el orador dice que las Directrices Voluntarias han resultado ser útiles para las iniciativas de diversos Estados. UN وأثنى على مساهمة النرويج في السيادة الغذائية من خلال سياستها في مجال التعاون الدولي، وقال إن المبادئ التوجيهية الطوعية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة أثبتت فائدتها في الجهود التي تبذلها الدول الأخرى.
    Reconociendo que las enseñanzas extraídas del Proceso de Kimberley pueden ser útiles para la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, en particular para el examen de los países incluidos en su programa, según proceda, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    El Brasil está listo para compartir experiencias que han dado buenos resultados y que pueden ser útiles para el empoderamiento de los refugiados, como por ejemplo la de organizar un programa de alimentación en las escuelas. UN وذكر أن البرازيل على استعداد لتبادل عرض حالات النجاح التي يمكن أن تكون مفيدة بالنسبة لتمكين اللاجئين، مثل الخبرة التي اكتسبتها في تنظيم برنامج لتقديم الغذاء في المدارس.
    Al mismo tiempo, no se debe descartar el uso de equipos multidisciplinarios, ya que han demostrado ser útiles para responder rápidamente a las necesidades cambiantes y a las situaciones de emergencia, en particular respecto de las actividades emprendidas en relación con países que afrontan conflictos, con necesidades y prioridades cambiantes. UN وفي الوقت نفسه، لا ينبغي صرف النظر عن فائدة الأفرقة المتعددة التخصصات، حيث أنها مفيدة في الاستجابة بسرعة للاحتياجات المتغيرة ولحالات الطوارئ، وبخاصة بالنسبة للأنشطة المضطلع بها فيما يتصل بالبلدان التي تواجه الصراعات، والاحتياجات المتغيرة، والأولويات.
    Las pruebas nacionales pueden ser útiles para una característica peligrosa específica descrita en el anexo III hasta que exista una definición completa de la característica peligrosa. UN ويمكن للاختبارات الوطنية أن تفيد بالنسبة لخاصية خطرة معينة في الملحق الثالث إلى أن يتم تعريف الخاصية الخطرة تعريفاً كاملاً.
    Sin duda, en otras comisiones se están aplicando enfoques similares e innovadores que podrían ser útiles para todas las comisiones regionales. UN وما لا شك فيه أن اللجان الأخرى تطبق نُهجا مبتكرة مشابهة يمكن أن تكون مفيدة لجميع اللجان الإقليمية.
    La Comisión Consultiva también considera que otros indicadores del desempeño adicionales pueden ser útiles para medir, entre otras cosas, la repercusión del marco para los perfiles de cualificaciones de los funcionarios, las tasas de movimiento de personal (véase también el párr. 92) y la efectividad de la ejecución del mandato. UN 134 - وترى اللجنة الاستشارية أيضا أن إعداد مؤشرات أداء إضافية قد يكون أمرا مفيدا لكي يتسنى، في جملة أمور، قياس تأثير الإطار في أنواع مهارات الموظفين، ومعدلات دوران الموظفين (انظر أيضا الفقرة 92 أعلاه)، وفي فعالية تنفيذ الولايات.
    El propósito del Coloquio era ofrecer información sintetizada sobre temas actuales en esos ámbitos del derecho e intercambiar opiniones que podrían ser útiles para el examen de esas cuestiones por la Comisión. UN وعقدت الندوة بهدف تقديم معلومات موجزة عن المواضيع الراهنة في هذه المجالات القانونية، وتبادل اﻵراء التي قد تكون مفيدة عند نظر اللجنة في هذه المسائل.
    Indicará qué tipos de medidas, sobre la base de su contenido, pueden ser útiles para varios países. UN ويبين هذا البعد أنواع اﻹجراءات، استنادا إلى مضمونها، التي يمكن أن تكون ذات فائدة لبلدان عدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more