"servicios prestados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخدمات التي تقدمها
        
    • الخدمات المقدمة من
        
    • الخدمات التي يقدمها
        
    • خدمات تقدمها
        
    • خدمات قدمتها
        
    • للخدمات المقدمة من
        
    • الخدمات التي قدمتها
        
    • خدمات مقدمة من
        
    • الخدمات التي قدمها
        
    • الخدمات التي توفرها
        
    • الخدمات من
        
    • بخدمته
        
    • الخدمة التي يقدمها
        
    • الخدمات المقدمة لهم من قبل
        
    • خدماتها في
        
    Algunos países han comunicado que, al empeorar la situación económica, han disminuido los servicios prestados por las organizaciones no gubernamentales. UN وأفادت بعض البلدان أنه نتيجة لتفاقم اﻷوضاع الاقتصادية، تأثرت الخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية تأثيرا سلبيا.
    Se está reuniendo información en 24 países sobre el costo unitario de diversos servicios prestados por diferentes tipos de organizaciones. UN ويتم جمع البيانات في 24 بلدا بشأن تكلفة الوحدة لمختلف الخدمات التي تقدمها أنواع مختلفة من المنظمات.
    Reembolso del costo de los servicios prestados por el PNUD y otros organismos de las UN رد تكلفة الخدمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى
    Hay disposiciones para el nombramiento de administradores especiales a fin de asegurar la continuidad de los servicios prestados por empresas que tropiecen con dificultades. UN وهناك أحكام تتصل بتعيين إداريين معينين ضمانا لاستمرار الخدمات المقدمة من شركات تعاني من مصاعب.
    La diferencia obedece al reemplazo de algunos servicios proporcionados por contratistas internacionales por servicios prestados por personal nacional capacitado UN يُعزى الفرق إلى الاستعاضة عن بعض الخدمات التي يقدمها المتعاقدون الدوليون بالقدرات الذاتية للموظفين الوطنيين المدرَّبين
    :: El tercer nivel lo constituyen los servicios prestados por los centros hospitalarios distritales, departamentales, regionales y de referencia nacional. UN :: يشمل المستوى الثالث الخدمات التي تقدمها مراكز الاستشفاء في المناطق والمقاطعات والأقاليم ومراكز الإحالة في البلد.
    Entre 2000 y 2011, se produjo un aumento de casi el 250% en los servicios prestados por la ONUDI. UN وبين عامي 2000 و2011، بلغت نسبة الزيادة في الخدمات التي تقدمها اليونيدو زهاء 250 في المائة.
    La demanda de servicios prestados por instituciones que operan en el sistema no estructurado sigue siendo alta, principalmente entre la población rural y la población urbana de bajos ingresos, así como entre las microempresas. UN ولا يزال الطلب على الخدمات التي تقدمها المؤسسات المالية العاملة فـي القطـاع غيــر الرسـمي عاليــا، ولا سيما من جانب سكان اﻷرياف والحضر من ذوي الدخل المنخفض وأصحاب المشاريع الصغيرة.
    servicios prestados por el OIEA UN الخدمات التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    servicios prestados por el OIEA UN الخدمات التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    servicios prestados por las Naciones Unidas UN الخدمات المقدمة من اﻷمم المتحدة
    La delegación de Uganda desea que se informe de manera clara y exhaustiva sobre las estimaciones de gastos y la evaluación de los servicios prestados por esos oficiales. UN ويود الوفد اﻷوغندي أن يحاط علما، على نحو واضح وشامل بشأن تقديرات النفقات وتقييم الخدمات المقدمة من هؤلاء الموظفين.
    servicios prestados por las Naciones Unidas UN الخدمات المقدمة من اﻷمم المتحدة
    servicios prestados por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena UN الخدمات التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا
    servicios prestados por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena UN الخدمات التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا
    servicios prestados por el OIEA UN خدمات تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    La reclamación se refiere a los servicios prestados por National Engineering al Iraq en cuatro proyectos ejecutados en ese país. UN وقد نشأت هذه المطالبة عن خدمات قدمتها شركة الخدمات الهندسية إلى العراق بشأن أربعة مشاريع في العراق.
    Transkomplekt presentó solamente una breve descripción de los servicios prestados por Philips y Comaco. UN ولم تقدم الشركة إلا وصفاً مقتضباً جداً للخدمات المقدمة من شركتي فيليبس وكوماكو.
    No se presentó una evaluación de los servicios prestados por esa empresa, ni se documentó ninguna de las reuniones conexas sobre bienes inmuebles. UN ولم يدرج أي تقييم في ملف الخدمات التي قدمتها هذه الشركة، ولم يوثــق أي اجتماع من الاجتماعات ذات الصلة بالعقارات.
    :: servicios prestados por otras bibliotecas especializadas en derecho en virtud de acuerdos firmados con la Corte UN :: خدمات مقدمة من مكتبات قانونية أخرى بموجب اتفاقات موقعة من المحكمة
    Como siempre los servicios prestados por el Asesor Jurídico y por la Oficina de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar han sido eficaces. UN وكانت الخدمات التي قدمها المستشار القانوني وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار فعالة كالمعتاد.
    servicios prestados por el Servicio de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales de las Naciones Unidas UN الخدمات التي توفرها دائرة اﻷمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية
    Los procedimientos para la administración y contabilidad de los servicios prestados por los Estados Miembros figuran en el capítulo 3 del Manual de políticas y procedimientos. UN وترد الإجراءات الخاصة بتنظيم توفير هذه الخدمات من قبل الدول الأعضاء، والمسؤولية عن ذلك في الفصل 3 من الدليل.
    Este concierto será un homenaje a " Duke " Ellington en el centenario de su nacimiento y en reconocimiento de los servicios prestados por él en su calidad de embajador mundial de la música. UN وتقام هذه الحفلة الموسيقية إحياء لذكرى ديوك إلنغتون بمناسبة الذكرى المئوية لميلاده واحتفالا بخدمته كسفير للموسيقى إلى العالم. واﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو الذي وجه الدعوة لعقد هذه المناسبة.
    Se estudian las normas aplicables a los servicios de atención y también los servicios prestados por el personal con la intención de establecer normas nacionales aceptables para todas las partes. UN وتجرى حالياً مناقشة معايير مرافق الرعاية ومعايير الخدمة التي يقدمها العاملون، بغية وضع معايير وطنية مقبولة لجميع الأطراف.
    c) i) Mayor grado de satisfacción de los clientes con los servicios prestados por el Servicio Común de Compras UN (ج) ' 1` زيادة مستوى رضا العملاء عن الخدمات المقدمة لهم من قبل دائرة المشتريات المشتركة
    i) Que la empresa provoque o contribuya a provocar las consecuencias negativas o de que su implicación se reduzca a una relación directa de esas consecuencias con las operaciones, productos o servicios prestados por una relación comercial; UN ما إذا كانت المؤسسة تتسبب أو تسهم في إحداث أثر ضار، أو ما إذا كانت تُعتبر مشارِكة فقط لأن الأثر الضار مرتبط ارتباطاً مباشراً بعملياتها أو منتجاتها أو خدماتها في إطار علاقة تجارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more