"si la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • إذا كان المجتمع
        
    • وإذا كان المجتمع
        
    • لو أن المجتمع
        
    • وإذا أراد المجتمع
        
    • جانب المجتمع
        
    • لو كان المجتمع
        
    • إذا استطاع المجتمع
        
    • إذا كان للمجتمع
        
    • إذا ما أدى المجتمع
        
    • فيما إذا كانت الجماعة
        
    • وإذا ظل المجتمع
        
    • فإذا أراد المجتمع
        
    • فإذا فشل المجتمع
        
    • إلا إذا عمل المجتمع
        
    • إلا إذا وقف المجتمع
        
    Esto puede lograrse si la comunidad internacional está dispuesta a emplear su considerable influencia colectiva con ese fin. UN وهذا يمكن تحقيقه إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستغلال نفوذه الجماعي الضخم لتحقيق هذه الغاية.
    La opción del retiro de las fuerzas plantea el interrogante de si la comunidad internacional puede simplemente abandonar a su suerte a las poblaciones afligidas. UN أما خيار الانسحاب فيثير مسألة ما إذا كان المجتمع الدولي قادرا ببساطة على ترك السكان المنكوبين لمصيرهم.
    si la comunidad internacional desea en serio aprovechar la oportunidad que se nos presenta, no basta con alentar y potenciar a aquellos que están comprometidos con la paz. UN وإذا كان المجتمع الدولي جادا بشأن الاستفادة من الفرصة المتاحة أمامه، فلا يكفي أن يشجع ويمكن الملتزمين بالسلام.
    si la comunidad internacional parece estar en el buen camino en relación con la cuestión de la paridad, tal vez haya llegado el momento de reflexionar acerca de nuevas estrategias para superar las desigualdades entre hombres y mujeres en todo el mundo. UN وإذا كان المجتمع الدولي، فيما يبدو، يخطو خطوات طيبة فيما يتعلق بمسألة المساواة، فإنه ربما حانت اللحظة للتفكير في وضع استراتيجيات لعلاج أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة في أنحاء العالم.
    Creemos que se podría haber evitado la dimensión actual del conflicto en Bosnia y Herzegovina si la comunidad internacional, y especialmente Europa, hubiesen reaccionado cuando todavía había tiempo para ello. UN ونحن نؤمن بأنه كان يمكن تجنب النطاق الراهن للصراع في البوسنة والهرسك لو أن المجتمع الدولي، وبخاصة أوروبا، قد أبديا رد الفعل اللازم قبل فوات اﻷوان.
    Una cuestión de importancia fundamental era si la comunidad internacional optaría por utilizar las instituciones de que disponía. UN ومن اﻷسئلة الرئيسية المطروحة في هذا الشأن ما إذا كان المجتمع الدولي يختار استخدام المؤسسات الموجودة تحت تصرفه.
    Una cuestión de importancia fundamental era si la comunidad internacional optaría por utilizar las instituciones de que disponía. UN ومن اﻷسئلة الرئيسية المطروحة في هذا الشأن ما إذا كان المجتمع الدولي يختار استخدام المؤسسات الموجودة تحت تصرفه.
    Ese proyecto puede realizarse si la comunidad internacional está dispuesta a emplear su considerable influencia colectiva con ese fin. UN ويمكن لذلك المشروع السياسي أن يتحقق إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستعمال نفوذه الجماعي الضخم للوصول إلى هذه الغاية.
    Esto sólo se puede hacer si la comunidad internacional está dispuesta a emplear al efecto su considerable influencia colectiva. UN ولن يتسنى تحقيق ذلك إلا إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستخدام نفوذه الجماعي الكبير لتحقيق هذه الغاية.
    Resulta claro que si la comunidad internacional va a constituir la alianza estratégica necesaria para avanzar sin tropiezos hacia la aldea planetaria, es preciso que nivelemos el campo de juego. UN ومن الواضح أنه إذا كان المجتمع الدولي يريد تشكيل الشراكة الاستراتيجية اللازمة للتقدم بسلاسة صوب إقامة القرية العالمية، فمن الضروري أن نهيئ تكافؤ الفرص للجميع.
    El fin de las violaciones de los derechos humanos es un objetivo que se puede alcanzar si la comunidad internacional tiene el valor suficiente para afrontar el problema. UN ومن الممكن تحقيق وقف انتهاكات حقوق الإنسان إذا كان المجتمع الدولي يتحلى بالشجاعة الكافية للتصدي لهذا التحدي.
    si la comunidad internacional aspira a establecer un nuevo orden mundial en materia de información y comunicación, una de las mejores formas de lograr ese objetivo es mejorar la infraestructura de las comunicaciones en los países en desarrollo y ayudarlos a desarrollar sus recursos humanos y técnicos. UN وإذا كان المجتمع الدولي يرنو إلى إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال، فقد يكون السبيل إلى ذلك هو تطوير الهياكل الأساسية للاتصالات في البلدان النامية ومساعدتها على تنمية مواردها البشرية والتقنية.
    si la comunidad internacional ha de seguir optando por sustituir capacidad nacional en lugar de crearla, el resultado será que cada uno se afianzará en su posición y, en última instancia, un fracaso. UN وإذا كان المجتمع الدولي يريد أن يواصل العمل من أجل استبدال القدرات المحلية، بدلا من بناء القدرات، فإن النتيجة ستكون المراوحة والفشل في نهاية المطاف.
    si la comunidad internacional tiene un interés verdadero en defender el estado de derecho, Israel debe responder plenamente por sus actos de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. UN وإذا كان المجتمع الدولي جاداً في صون القانون وجبت مساءلة إسرائيل مساءلة تامة عن أفعالها وفقاً للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي.
    si la comunidad internacional —-y las Naciones Unidas en particular—, no puede impedirlo, este problema puede representar el comienzo de una nueva época de ansiedad y peligro para toda la humanidad. UN ويمكن لهذه المشكلة أن تكون بداية موسم جديد من القلق والمخاطر بالنسبة للبشرية جمعاء لو أن المجتمع الدولي، والأمم المتحدة على وجه الخصوص، عجزا عن منعها.
    Se podrían producir más tragedias si la comunidad internacional no comienza a insistir en la aplicación estricta de los principios del derecho internacional. UN وربما كان هناك مآس أكثر لو أن المجتمع الدولي لم يشرع في اﻹصرار على التطبيق الصارم لمبادئ القانون الدولي.
    si la comunidad internacional quiere hacer algo útil por los haitianos, debería ayudarlos a hacer uso de su potencial. UN وإذا أراد المجتمع الدولي أن يفعل شيئا مفيدا للهايتيين، عليه أن يساعدنا على استخدام طاقاتنا.
    si la comunidad internacional no actúa rápidamente, dificultaría considerablemente el avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والإخفاق في العمل بسرعة من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن يعيق التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    No dejaremos de reiterar que esos actos demenciales se podrían haber evitado si la comunidad internacional, el Consejo de Seguridad, las instituciones regionales y los gobiernos a título individual hubiesen actuado a tiempo, con la voluntad y el compromiso necesarios. UN إننا نواصل الاعتقاد بأن أعمال الجنون هذه كان يمكن إيقافها لو كان المجتمع الدولي، ومجلس اﻷمن والمؤسسات اﻹقليمية والحكومات منفردة قد عملت في الوقت المناسب بالتصميم والالتزام الضروريين.
    si la comunidad internacional une sus fuerzas, tendremos una oportunidad sin precedentes de actuar de consuno para mejorar. UN وستتاح لنا فرصة نادرة لاتخاذ إجراء موحد للتحسين، إذا استطاع المجتمع الدولي أن يوحد جوانب قوته.
    Realmente, ya es hora de que el Consejo dedique la atención necesaria a los problemas africanos, si la comunidad internacional quiere garantizar un futuro mejor para el continente africano. UN والواقع أن اﻷوان قد آن تماما كي يخصــص المجلس الانتباه اللازم لمشكلات أفريقيا، إذا كان للمجتمع الدولي أن يحقق مستقبلا أفضل للقارة اﻷفريقية.
    Destacaron que la situación en Somalia y el objetivo de estabilidad a largo plazo se pueden abordar de manera más eficaz si la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular, desempeñan su papel, incluido el proceso de reconstrucción de las instituciones nacionales de Somalia. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات على أن الحالة في الصومال وهدف الاستقرار الطويل الأجل يمكن معالجتهما بشكل غاية في الفعالية إذا ما أدى المجتمع الدولي، وبصفة خاصة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، دوريهما، بما في ذلك في عملية إعادة بناء المؤسسات الوطنية في الصومال.
    i) si la comunidad Europea había cumplido la obligación que le imponía la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en particular sus artículos 116 a 119, de garantizar la conservación de pez espada en las actividades pesqueras de navíos con pabellón de cualquiera de sus Estados miembros en la zona de alta mar adyacente a la zona económica exclusiva de Chile; UN `1 ' البت فيما إذا كانت الجماعة الأوروبية قد امتثلت لالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، لا سيما المواد من 116 إلى 119، لكفالة الحفاظ على سمك السياف، في أنشطة الصيد التي تقوم بها سفن ترفع علم أي من دولها الأعضاء في أعالي البحار المتاخمة للمنطقة الاقتصادية الخالصة لشيلي؛
    si la comunidad internacional no se pronuncia contra las políticas y acciones de Israel, sólo conseguirá estimular la intransigencia de Israel, que se niega a acatar las disposiciones del derecho internacional. UN وإذا ظل المجتمع الدولي يلتزم الصمت إزاء السياسات والممارسات الإسرائيلية، فإنه بذلك يشجع إسرائيل على تعنتها ورفضها الامتثال للقانون الدولي.
    Por consiguiente, si la comunidad internacional quiere aumentar la financiación a los países en desarrollo, debe idear métodos para aumentar las corrientes de capital privado a dichos países y aprender a administrarlas. UN ولذلك، فإذا أراد المجتمع الدولي إمداد البلدان النامية بالمزيد من التمويل وجب عليه استنباط أساليب لزيادة تدفقات رأس المال الخاص إلى هذه البلدان وتعلم طريقة إدارة هذه التدفقات أيضا.
    si la comunidad internacional fracasa en 2010, como sucedió en 2005, se corre el riesgo de una gradual erosión del TNP y su posible marginación. UN فإذا فشل المجتمع الدولي في 2010، كما فشل في 2004، واجهت معاهدة عدم الانتشار خطر التأكل التدريجي وإمكانية التهميش.
    Estamos todos convencidos de que en esa lucha sólo podrá alcanzarse la victoria si la comunidad internacional actúa unida, de manera solidaria. UN وقد اتضح لكل شخص أن هذا الكفاح لا يمكن الانتصار فيه إلا إذا عمل المجتمع الدولي بصفته مجتمعا واحدا.
    El terrorismo es una actividad delictiva que podría ser suprimida si la comunidad internacional en su conjunto la enfrentara. UN وإن الإرهاب نشاط إجرامي ولن يتسنى وقفه إلا إذا وقف المجتمع الدولي كله ضده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more