| De esta forma la disposición existiría ya, aunque no se aplicara hasta el momento en que tuviera más difusión en el sistema internacional de derechos humanos. | UN | ويكفل هذا الأمر تواجد الحكم، وإن لم ينفذ، إلى حين يلقى مزيدا من الرواج في النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
| En este enfoque se integran las normas, estándares y principios del sistema internacional de derechos humanos en los planes, políticas y procesos de desarrollo. | UN | ويتوخى هذا النهج تضمين الخطط والسياسات والعمليات الإنمائية قواعد ومعايير ومبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
| El sistema internacional de derechos humanos establece algunas obligaciones básicas en cuyo marco los Estados, que deben garantizar con efecto inmediato unos niveles mínimos de disfrute de los diversos derechos. | UN | ويحدد النظام الدولي لحقوق الإنسان بعض الالتزامات الأساسية التي تقتضي من الدول أن تضمن على الفور حدوداً دنيا معينة في مجال التمتع بالكثير من حقوق الإنسان. |
| El enfoque basado en los derechos incorpora las normas y los principios del sistema internacional de derechos humanos en las políticas, los planes y los procesos de desarrollo. | UN | كذلك فإن ذلك النهج يدمج قواعد ومعايير ومبادئ المنظومة الدولية لحقوق الإنسان في السياسات والخطط والعمليات الإنمائية. |
| Habida cuenta de que el deber de protección es la propia base sobre la que se sustenta el sistema internacional de derechos humanos, esta incertidumbre da lugar a preocupación. | UN | واعتباراً لكون واجب توفير الحماية من الأسس التي يقوم عليها نظام حقوق الإنسان الدولي فإن عدم التيقن هذا مثير للقلق. |
| El individuo, no el Estado, era el eje central del sistema internacional de derechos humanos. | UN | ورأى أيضاً أن الفرد، وليس الدولة، هو الذي ينبغي أن تركز عليه منظومة حقوق الإنسان الدولية. |
| Ésta es una novedad significativa que realza la condición y la eficacia de las instituciones nacionales dentro del sistema internacional de derechos humanos. | UN | ويمثل ذلك تطورا هاما يعزز مركز المؤسسات الوطنية وفعاليتها في النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
| Al confiar en la contribución positiva del sistema internacional de derechos humanos para perfeccionar su situación interna, México ha desplegado las siguientes acciones: | UN | ولثقة المكسيك في مساهمة النظام الدولي لحقوق الإنسان مساهمة إيجابية في تحسين حالتها الداخلية، اتخذت الإجراءات التالية: |
| El manual está destinado a los parlamentarios que deseen familiarizarse con los principios, normas y mecanismos del sistema internacional de derechos humanos. | UN | والكتيب موجه إلى البرلمانيين الذين يتطلعون إلى التعرف عن كثب على مبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان ومعاييره وآلياته. |
| Sus obligaciones y responsabilidades deben ser conformes con el sistema internacional de derechos humanos y los presentes principios rectores. | UN | ويجب أن تتماشى التزاماتها ومسؤولياتها مع النظام الدولي لحقوق الإنسان ومع المبادئ التوجيهية القائمة. |
| Sus obligaciones y responsabilidades deben ser conformes con el sistema internacional de derechos humanos y los presentes principios rectores. | UN | ويجب أن تتماشى التزاماتها ومسؤولياتها مع النظام الدولي لحقوق الإنسان ومع المبادئ التوجيهية القائمة. |
| El país ha demostrado su disposición para cooperar con el sistema internacional de derechos humanos. | UN | واختتم حديثه قائلا إن كندا قد أعربت عن رغبتها في أن تتعاون مع النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
| Esto integra las normas, estándares y principios del sistema internacional de derechos humanos en los planes, políticas y procesos de desarrollo. | UN | وأدى ذلك إلى إدماج قواعد ومعايير ومبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان في خطط التنمية وسياساتها وعملياتها. |
| Se pusieron de relieve muchas cuestiones destinadas a fortalecer la participación de las INDH en el sistema internacional de derechos humanos. | UN | وسلطت الضوء على الكثير من المسائل لتعزيز مشاركة تلك المؤسسات في النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
| 27. Italia dijo que el procedimiento de examen era una útil oportunidad para que Tuvalu experimentara directamente el funcionamiento del sistema internacional de derechos humanos. | UN | وذكرت إيطاليا أن عملية الاستعراض أتاحت لتوفالو فرصة مفيدة لتعايش عن كثب كيفية سير النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
| Dichos problemas merecen ser objeto de un análisis más constante que el que se ha hecho hasta la fecha en el marco del sistema internacional de derechos humanos. | UN | وهذه التحديات جديرة بتحليل أكثر عمقاً من التحليل الذي تناولها حتى الآن ضمن النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
| Su aprobación colma una laguna histórica del sistema internacional de derechos humanos. | UN | فإقراره يسد ثغرة تاريخية في النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
| Cambios en el sistema internacional de derechos humanos 3 - 26 5 | UN | أولاً-1 التطورات على صعيد المنظومة الدولية لحقوق الإنسان 3-26 |
| I.l. Cambios en el sistema internacional de derechos humanos | UN | أولاً-1 التطورات على صعيد المنظومة الدولية لحقوق الإنسان |
| Suecia es un firme defensor del sistema internacional de derechos humanos. | UN | تدافع السويد بقوة عن نظام حقوق الإنسان الدولي. |
| 122. Por último, los " derechos del consumidor " constituyen otro grupo de derechos ajenos al sistema internacional de derechos humanos, exigidos por un grupo de intereses particular. | UN | 122- وأخيراً، فإن " حقوق المستهلك " ما زالت تشكل مجموعة حقوق أخرى تقع خارج نظام حقوق الإنسان الدولي وتطالب بها مجموعة مصالح معينة. |
| 63. Si no se investigan las alegaciones generales de graves violaciones de los derechos humanos y no se intenta determinar la responsabilidad por las mismas se corre el riesgo de socavar la integridad del sistema internacional de derechos humanos. | UN | 63- إن الامتناع عن التحقيق في الادعاءات السائدة على نطاق واسع بشأن حدوث انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان وعن المساءلة يهدد بتقويض سلامة منظومة حقوق الإنسان الدولية. |
| Esta Declaración histórica es la piedra angular del sistema internacional de derechos humanos. | UN | ويشكل هذا الإعلان التاريخي اللبنة الأساسية للنظام الدولي لحقوق الإنسان. |