"sobre casos individuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن الحالات الفردية
        
    • بشأن حالات فردية
        
    • في قضايا فردية
        
    • المتعلقة بالحالات الفردية
        
    • للحالات الفردية
        
    • بشأن قضايا فردية
        
    • تتعلق بحالات فردية
        
    • عن حالات فردية
        
    • الحاﻻت الفردية
        
    Esta permitiría una mayor accesibilidad por parte de los miembros de órganos creados en virtud de tratados, Estados partes, la sociedad civil, los académicos y otros interesados a la jurisprudencia de los órganos creados en virtud de tratados sobre casos individuales. UN وستزيد قاعدة البيانات إمكانية اطلاع أعضاء الهيئات والدول الأطراف والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وغير ذلك من الجهات المعنية على الاجتهادات القضائية الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشأن الحالات الفردية.
    V. Decisiones sobre casos individuales adoptadas por el Grupo de Trabajo durante el período del informe y casos pendientes de resolución, por país 16 UN خامساً - القرارات التي اتخذها الفريق العامل بشأن الحالات الفردية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير والحالات التي لم يُبت فيها بعد، حسب البلدان 19
    DECISIONES sobre casos individuales ADOPTADAS POR EL GRUPO DE TRABAJO EN 2004 UN قرارات اتخذها الفريق العامل في عام 2004 بشأن حالات فردية
    DECISIONES sobre casos individuales ADOPTADAS POR EL GRUPO DE TRABAJO EN 2005 UN قرارات اتخذها الفريق العامل في عام 2005 بشأن حالات فردية
    Al 30 de junio, la Oficina del Ombudsman de Derechos Humanos había abierto 1.692 expedientes provisionales, registrado 713 casos, emitido 10 informes finales sobre casos individuales y ocho informes especiales, 38 solicitudes de adopción de medidas provisionales habían dado resultado y las autoridades no habían todavía adoptado medidas en relación con otras 21 solicitudes. UN فحتى ٣٠ حزيران/يونيه، فتح مكتب أمين مظالم حقوق اﻹنسان ٦٩٢ ١ ملفا مؤقتا، وسجل ٧١٣ قضية، وأصدر ١٠ تقارير ختامية في قضايا فردية وثمانية تقارير خاصة؛ وكلل ٣٨ طلبا متصلا بإجراءات مؤقتة بالنجاح. ولم تنفذ السلطات ٢١ طلبا.
    121. Además, dentro del sistema regional de protección de los derechos humanos, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, tramita denuncias sobre casos individuales y publica sus resoluciones y recomendaciones, mecanismo que incluye al Estado salvadoreño. UN 121- وفي إطار نظام البلدان الأمريكية، تنظر لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في الشكاوى المتعلقة بالحالات الفردية وتنشر قراراتها وتوصياتها، والسلفادور تعد بين البلدان التي تشارك في هذا النظام.
    En la reunión de expertos sobre las peticiones celebrada en octubre de 2011, los expertos subrayaron la necesidad de que exista una base de datos de jurisprudencia sobre casos individuales que funcione correctamente. UN في اجتماع الخبراء بشأن الالتماسات المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2011، شدد الخبراء على ضرورة وضع قاعدة بيانات تعمل بشكل جيد للحالات الفردية.
    El Relator Especial alienta a la Comisión a que haga pública esa información en su informe anual, en particular las recomendaciones hechas sobre casos individuales y el seguimiento que le dio el Gobierno. UN ويشجع المقرر الخاص لجنة ميانمار الوطنية لحقوق الإنسان على الكشف عن هذه المعلومات لعامة الناس في تقريرها السنوي، لا سيما ما يتعلق منها بالتوصيات المقدمة بشأن قضايا فردية وإجراءات المتابعة التي اتخذتها الحكومة.
    4. Las comunicaciones recibidas por la Relatora Especial pueden dividirse en dos categorías principales: información sobre casos individuales de presuntas violaciones de los derechos humanos de los migrantes; e información sobre las situaciones generales relativas a los derechos humanos de los migrantes en un país concreto. UN 4- ويمكن تقسيم الرسائل التي تلقتها المقررة الخاصة إلى فئتين رئيسيتين هما: المعلومات التي تتعلق بحالات فردية للادعاء بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان للمهاجرين؛ والمعلومات التي تتعلق بحالات عامة تتصل بحقوق الإنسان للمهاجرين في بلد محدد.
    El presente informe constituye una puesta al día del informe provisional, al que se han añadido datos sobre casos individuales de los que el Relator Especial tuvo conocimiento entre los meses de octubre y diciembre de 1994. UN ٣ - وهذا التقرير تحديث للتقرير المرحلي، أضيفت إليه معلومات عن حالات فردية عُرضت على المقرر الخاص فيما بين تشرين اﻷول/أكتوبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    V. Decisiones sobre casos individuales adoptadas por el Grupo de Trabajo durante el período del informe y casos pendientes de resolución, por país UN خامساً- القرارات التي اتخذها الفريق العامل بشأن الحالات الفردية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير والحالات التي لم يُبت فيها بعد، حسب البلدان البلدان
    Esta permitiría una mayor accesibilidad por parte de los miembros de órganos creados en virtud de tratados, Estados partes, la sociedad civil, los académicos y otros interesados a la jurisprudencia de los órganos creados en virtud de tratados sobre casos individuales. UN وستزيد قاعدة البيانات إمكانية اطلاع أعضاء هيئات المعاهدات والدول الأطراف والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وغير ذلك من الجهات المعنية على الاجتهادات القضائية الصادرة عن هيئات المعاهدات بشأن الحالات الفردية.
    III. Decisiones sobre casos individuales adoptadas por el Grupo de Trabajo y comunicaciones transmitidas a los Estados en cuestión durante el período que se examina 10 UN ثالثاً - القرارات التي اتخذها الفريق العامل بشأن الحالات الفردية والبلاغات التي أُحيلت إلى الدول المعنية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير 12
    III. Decisiones sobre casos individuales adoptadas por el Grupo de Trabajo y comunicaciones transmitidas a los Estados en cuestión durante el período que se examina UN ثالثاً- القرارات التي اتخذها الفريق العامل بشأن الحالات الفردية والبلاغات التي أُحيلت إلى الدول المعنية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير البلدان
    6. Los relatores especiales hacen recomendaciones en sus informes a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos, en sus comunicaciones y medidas urgentes a los Estados miembros, y en el caso del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, en sus dictámenes sobre casos individuales. UN ٦- يدرج المقررون الخاصون توصيات في تقاريرهم إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان، وفي مراسلاتهم/إجراءاتهم المستعجلة الموجهة إلى الدول اﻷعضاء، وفي حالة الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي ترد هذه التوصيات في آرائه بشأن الحالات الفردية.
    El Relator Especial ha recibido la siguiente información sobre casos individuales. UN وقد تلقى المقرر الخاص المعلومات التالية بشأن حالات فردية.
    I. Decisiones sobre casos individuales adoptadas por el Grupo de Trabajo en 2004 67 UN الأول- قرارات اتخذها الفريق العامل في عام 2004 بشأن حالات فردية 69
    La responsabilidad por la formulación de recomendaciones sobre casos individuales puede crear el peligro de que el Equipo de Vigilancia pierda crédito y confianza para el cumplimiento de otras importantes funciones. UN ويمكن أن تؤدي مسؤولية الفريق عن تقديم توصيات بشأن حالات فردية إلى ضياع مصداقيته والثقة فيه عند أدائه لوظائف مهمة أخرى.
    Al 30 de septiembre, la oficina del Ombudsman de derechos humanos (en Sarajevo y en Banja Luka) había abierto 2.252 expedientes provisionales, registrado 1.060 casos y emitido 49 informes definitivos sobre casos individuales y 10 informes especiales. UN وحتى ٠٣ أيلول/سبتمبر، كان مكتب أمين مظالم حقوق اﻹنسان )في كل من مكتبي سراييفو وبانيا لوكا( قد فتح ٢٥٢ ٢ ملفا مؤقتا، وسجل ٠٦٠ ١ قضية، وأصدر ٩٤ تقريرا نهائيا في قضايا فردية و ٠١ تقارير خاصة.
    La Comisión había interpretado que esta " cláusula sobre las duplicaciones " sólo afectaba a otros órganos " jurisdiccionales " , como el Comité de Derechos Humanos, y no, por ejemplo, a los grupos de trabajo o a los relatores especiales de las Naciones Unidas, que no adoptaban " decisiones " sobre casos individuales. UN وقالت إن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان تفسر " شرط الازدواج " هذا باعتباره لا ينطبق إلا على الهيئات " ذات الولاية " الأخرى، مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولا ينطبق مثلاً على أفرقة الأمم المتحدة العاملة أو مقرريها الخاصين، الذين لا يصدرون " قرارات " في قضايا فردية.
    En la reunión de expertos sobre las peticiones celebrada en octubre de 2011, los expertos subrayaron la necesidad de una base de datos de jurisprudencia sobre casos individuales que funcione correctamente. UN في اجتماع الخبراء بشأن الالتماسات المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2011، شدد الخبراء على ضرورة وضع قاعدة بيانات تعمل بشكل جيد للحالات الفردية.
    Durante su mandato llevó a cabo una visita de seguimiento (Togo, 2013, A/HRC/25/55/Add.2) y siguió de cerca las situaciones de los países a través de las comunicaciones sobre casos individuales y las modificaciones legislativas cuando fue posible. UN وأجرت زيارة متابعة واحدة خلال ولايتها (توغو، 2013، A/HRC/25/55/Add.2) وتابعت الأحوال القطرية من خلال رسائل تتعلق بحالات فردية وتغييرات تشريعية عند الإمكان.
    D. Información sobre casos individuales 26 - 28 9 UN دال- معلومات عن حالات فردية 26-28 9

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more