"sobre cuestiones ambientales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن المسائل البيئية
        
    • بشأن القضايا البيئية
        
    • في المسائل البيئية
        
    • المتعلقة بالقضايا البيئية
        
    • عن القضايا البيئية
        
    • عن المسائل البيئية
        
    • بشأن مسائل البيئة
        
    • فيما يتعلق بالمسائل البيئية
        
    • مجال القضايا البيئية
        
    • المتعلقة بالمسائل البيئية
        
    • بشأن قضايا البيئة
        
    • المتصلة بالقضايا البيئية
        
    • المتعلقة بالبيئة
        
    • يتعلق بالقضايا البيئية
        
    • عن قضايا البيئة
        
    México comunicó que se está preparando un estudio que recopila los fallos de los tribunales federales y administrativos sobre cuestiones ambientales. UN وأفادت المكسيك بأن دراسة تجمّع أحكام المحاكم الاتحادية والمحاكم الإدارية بشأن المسائل البيئية هي حالياً قيد الإعداد.
    Interés: impartir capacitación y realizar estudios sobre cuestiones ambientales a nivel de las comunidades y a nivel regional. UN اﻷنشطة ذات الصلة: توفير التدريب وإجراء الدراسات بشأن القضايا البيئية على صعيد المجتمعات المحلية والصعيد اﻹقليمي.
    Sierra Leona considera que el Protocolo de Madrid es un primer paso positivo para una mayor cooperación sobre cuestiones ambientales entre los Estados que son Partes Consultivas. UN وترى سيراليون أن بروتوكول مدريد خطوة إيجابية أولى لزيادة التعاون بين الدول اﻷطراف الاستشارية في المسائل البيئية.
    También a este respecto, como parte de la labor sobre el acceso a los mercados, la secretaría seguirá reuniendo y difundiendo información sobre cuestiones ambientales relacionadas con el comercio. UN وفي هذا الصدد أيضاً وكجزء من العمل المتعلق بالوصول إلى اﻷسواق سيتواصل العمل الذي تقوم به اﻷمانة لجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالقضايا البيئية المرتبطة بالتجارة.
    Realiza estudios sobre cuestiones ambientales a largo plazo y examina su vinculación con las estrategias regionales para el desarrollo; UN ويجري دراسات عن القضايا البيئية الطويلة اﻷجل، ويستعرض آثارها على وضع استراتيجيات إقليمية؛
    Informes temáticos regionales sobre cuestiones ambientales urbanas UN التقارير المواضيعية الاقليمية عن المسائل البيئية الحضرية
    Un funcionario que trabaja en cuestiones de desarrollo económico en Asia tiene que consultar con los expertos de las Naciones Unidas sobre cuestiones ambientales. UN يحتاج موظف يعمل في مجال التنمية الاقتصادية في آسيا إلى التشاور مع خبراء الأمم المتحدة بشأن المسائل البيئية.
    El derecho a participar en la adopción de decisiones sobre cuestiones ambientales está reconocido en varias leyes. UN وهناك عدة نصوص قانونية تضمن الحق في المشاركة في صنع القرار بشأن المسائل البيئية.
    En 1990, se creó el Comité ministerial del medio ambiente con el fin de preparar legislación en materia de estrategias y políticas ambientales y, posteriormente, elaborar directrices nacionales sobre cuestiones ambientales regionales e internacionales. UN وفي عام 1990، أنشئت اللجنة الوزارية لشؤون البيئة لكي تتولى وضع السياسات والاستراتيجيات البيئية، وكذلك صوغ التوجيهات الوطنية للمملكة العربية السعودية بشأن المسائل البيئية الاقليمية والدولية.
    En ese sentido, se han producido y se siguen produciendo varias publicaciones sobre cuestiones ambientales en África. UN وفي هذا الصدد، فقد نشرت ولا تزال تنشر العديد من المطبوعات بشأن القضايا البيئية في أفريقيا.
    El PNUMA ha organizado también talleres de formación para periodistas Africanos sobre cuestiones ambientales. UN كما نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً حلقات عمل تدريبية للصحفيين الأفارقة بشأن القضايا البيئية.
    El Programa Tunza continuará celebrando conversaciones interactivas con jóvenes sobre cuestiones ambientales emergentes. UN وسوف يواصل برنامج تونزا عقد جلسات دردشة مع الشباب بشأن القضايا البيئية البازغة.
    Fue opinión generalizada que debería seguir fortaleciéndose la base científica de la adopción de decisiones sobre cuestiones ambientales mundiales. UN وهناك رأي مشترك يذهب إلى أنه لا بد من زيادة تقوية الأساس العلمي لصنع القرارات في المسائل البيئية العالمية.
    También podría contribuir más a los trabajos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) ofreciéndole sus conocimientos sobre cuestiones ambientales. UN وبإمكان المنظمة أيضا زيادة مساهمتها في أعمال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتقديم خبرتها في المسائل البيئية.
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para apoyar actividades sobre cuestiones ambientales UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم الأنشطة المتعلقة بالقضايا البيئية
    Esto pone de relieve la necesidad de información sobre cuestiones ambientales a fin de obtener resultados funcionales y orientados a la acción. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى ضرورة أن تؤدي المعلومات المتعلقة بالقضايا البيئية إلى نتائج وظيفية وعملية المنحى.
    En Trinidad y Tabago, el Ministerio de Deporte y Asuntos de la Juventud estableció programas sobre cuestiones ambientales. UN وفي ترينيداد وتوباغو أدارت وزارة شؤون الرياضة والشباب برامج عن القضايا البيئية.
    La Comisión debería examinar la labor realizada en otros órganos del sistema de las Naciones Unidas antes de emprender la elaboración de normas sobre cuestiones ambientales. UN وينبغي للجنة أن تقيﱢم اﻷعمال التي اضطلع بها في هيئات أخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة قبل أن تشرع في وضع قواعد تفصيلية عن المسائل البيئية.
    Las decisiones de su Consejo de Administración, que cuenta con 58 miembros y que fue establecido en la misma resolución de la Asamblea, han contribuido, entre otras cosas, a la elaboración de varios acuerdos multilaterales sobre cuestiones ambientales a nivel mundial. UN وكان من شأن مقررات مجلس الإدارة، الذي يضم 58 عضوا والمنشأ بقرار الجمعية العامة ذاته، في جملة أمور، التوصل إلى عدد من الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن مسائل البيئة العالمية.
    El Consejo Internacional sobre el Derecho del Medio Ambiente publica artículos sobre cuestiones ambientales que influyen en el goce de los derechos humanos; también participa activamente en la redacción, que corre a cargo de la Comisión Económica para Europa, de la nueva Convención sobre acceso a la información y participación pública en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN ويتولى المجلس الدولي للقانون البيئـي نشـر مقالات عن القضايا البيئية التي تؤثر على التمتع بحقوق اﻹنسان؛ ويشارك أيضا بنشاط في صياغة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا للاتفاقية الجديدة المتعلقة بسبل الحصول على المعلومات والمشاركة العامة وسبل بلوغ العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    Los objetivos de la AEON son intercambiar información e ideas sobre cuestiones ambientales prácticas y técnicas en la Antártida, promover la comprensión mutua y la aplicación práctica del Protocolo de Madrid y responder a las solicitudes de asesoramiento sobre cuestiones ambientales del COMNAP. UN وتتمثل أهداف الشبكة المذكورة في تبادل المعلومات واﻷفكار عن القضايا البيئية العملية والتقنية في أنتاركتيكا، وتشجيع التفاهم المتبادل والتطبيق العملي لبروتوكول مدريد، والاستجابة للطلبات المقدمة من المجلس ﻹسداء المشورة في مجال القضايا البيئية.
    x) Las Naciones Unidas pueden ayudar a los gobiernos a desarrollar mecanismos para resolver conflictos sobre cuestiones ambientales a escala nacional y local; UN ' ١٠ ' تستطيع منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات على إنشاء آليات لحل النزاعات المتعلقة بالمسائل البيئية على الصعيدين الوطني أو المحلي؛
    Opiniones de los gobiernos sobre cuestiones ambientales en el contexto de las políticas demográficas UN آراء الحكومات بشأن قضايا البيئة في سياق السياسات السكانية
    2. Facilitación de la difusión entre los jóvenes de información sobre cuestiones ambientales y de la utilización por los UN ٢ - تسهيل نشر المعلومات المتصلة بالقضايا البيئية على الصعيد
    En algunos países se habían revisado los planes de estudio académicos sobre cuestiones ambientales, energéticas y atmosféricas a fin de incluir elementos del cambio climático. UN ونقحت المناهج الأكاديمية بشأن الدراسات المتعلقة بالبيئة والطاقة والجو في بعض البلدان لتشمل عناصر تتعلق بتغير المناخ.
    Entre los principales factores que inspiraban la elaboración de esa política figuraban la necesidad de parar la aceleración del desarrollo insostenible, la falta de acción sobre cuestiones ambientales, y el no aprovechamiento de las energías de las personas preocupadas por la gestión ambiental, por medio del proceso participatorio. UN وشملت العوامل الهامة التي استرشد بها لوضع هذه السياسة العامة ضرورة وقف الخطى المتسارعة للتنمية غير القابلة للادامة، والافتقار إلى التدابير فيما يتعلق بالقضايا البيئية والعجز عن استغلال طاقات السكان المعنيين في أغراض إدارة البيئة عن طريق عمليات المشاركة.
    Se daban seis ejemplos: un informe anual, una sección relativa al medio ambiente como parte del informe anual, un informe separado sobre medio ambiente, comunicados de prensa sobre problemas ambientales, una declaración de política ambiental y folletos u octavillas sobre cuestiones ambientales. UN وقدمت ستة أمثلة هي: تقرير سنوي، وقسم عن البيئة كجزء من التقرير السنوي، وتقرير منفصل عن البيئة، ونشرات صحفية عن قضايا البيئة، وبيان عن السياسة البيئية، ومنشورات عن قضايا البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more