"sobre el crecimiento económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • على النمو الاقتصادي
        
    • عن النمو الاقتصادي
        
    • في النمو الاقتصادي
        
    • فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي
        
    • بشأن النمو الاقتصادي
        
    • على نمو الاقتصاد
        
    Las inundaciones causaron grandes daños en la infraestructura y la agricultura, con un efecto negativo sobre el crecimiento económico. UN وأدت الفيضانات إلى أحداث أضرار بالغة بالبنية التحتية والزراعة، كما أثرت تأثيرا سلبيا على النمو الاقتصادي.
    Los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre el crecimiento económico no coincidían necesariamente con sus efectos sobre la pobreza. UN وأضاف أن آثار اتفاقات جولة أوروغواي على النمو الاقتصادي لا تتفق بالضرورة مع آثارها على الفقر.
    12. Cuestión del cambio social y sus efectos sobre el crecimiento económico UN " ١٢ - مسألة التغير الاجتماعي وأثره على النمو الاقتصادي
    5. Actualmente se realizan preparativos para organizar un seminario sobre el crecimiento económico y el desarrollo social sostenible en Sudáfrica. UN ٥ - وتجري حاليا استعدادات لتنظيم حلقة دراسية عن النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية المستدامة في جنوب افريقيا.
    La sostenibilidad política del ajuste se reconoce ahora como un requisito fundamental para su éxito y su efecto favorable sobre el crecimiento económico. UN وهناك اﻵن اعتراف بأن الاستمرار السياسي للتكيف أساسي لنجاحه قدر أثره في النمو الاقتصادي.
    El efecto negativo de la fecundidad alta sobre el crecimiento económico también parece ser mayor en los países más pobres. UN ويبدو أيضا أن التأثير السلبي لارتفاع معدل الخصوبة على النمو الاقتصادي يكون أشد في البلدان اﻷفقر.
    Estos hechos en su conjunto tendrían repercusiones más amplias sobre el crecimiento económico a corto plazo del mundo en su conjunto, pero sobre todo para muchos países en desarrollo. UN ومن شأن هذه الأحداث مجتمعة أن تخلف آثارا أوسع نطاقا على النمو الاقتصادي في المدى القصير بالنسبة للعالم ككل، وخاصة بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    El impacto sobre el crecimiento económico en el resto del mundo será mixto. UN وسيكون الأثر على النمو الاقتصادي في بقية أنحاء العالم مزدوجا.
    El comercio tenía sobre el crecimiento económico efectos mucho mayores que la asistencia oficial al desarrollo. UN وقال إن تأثير التجارة على النمو الاقتصادي أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por consiguiente, el énfasis en el Programa de Acción sobre el crecimiento económico sostenible y el desarrollo sostenible se hace extremadamente pertinente. UN ومن هنا يصبح التشديد في برنامج العمل على النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة ذا صلة للغاية.
    * Las inversiones del programa para mejorar los recursos humanos tendrán un efecto indirecto favorable sobre el crecimiento económico sostenible; UN سيكون لاستثماراته في مجال تطوير الموارد البشرية أثر جانبي مشجع على النمو الاقتصادي المستدام؛
    :: El índice de facilidad para hacer negocios y los indicadores de gobernanza del Banco Mundial detectan los reglamentos que afectan directamente a las empresas y muestran sus efectos sobre el crecimiento económico. UN :: مؤشر تحديد مدى سهولة ممارسة الأعمال التجارية ومؤشرات الحوكمة التي وضعها البنك الدولي لتحديد الأنظمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على الأعمال التجارية، لبيان تأثيرها على النمو الاقتصادي.
    Cabe esperar que la devaluación ayude a equilibrar los presupuestos y las cuentas corrientes, aunque su efecto sobre el crecimiento económico aún no está nada de claro. UN ومن المأمول أن يساعد هذا التخفيض على تحقيق توازن الميزانيات والحسابات الجارية لكن آثاره على النمو الاقتصادي لا تزال غامضة.
    Esas proyecciones fiscales muestran que los efectos de la reforma sobre el crecimiento económico y las tendencias de los salarios colectivamente convenidas son de importancia secundaria. UN ويبين سيناريو الضريبة أن آثار اﻹصلاح على النمو الاقتصادي والنزعات المتفق عليها جماعيا في مجال اﻷجور إنما هي آثار ثانوية.
    Los efectos de las tecnologías de la información sobre el crecimiento económico se perciben principalmente en tres esferas. UN 7 - وتؤثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على النمو الاقتصادي من خلال ثلاث قنوات.
    Durante un período de dos años, el mandato de la Comisión consistió en analizar los efectos de la salud en el desarrollo y examinar las modalidades apropiadas de inversión en el sector de la salud que podrían tener efectos positivos sobre el crecimiento económico y la equidad en los países en desarrollo. UN وكلفت اللجنة خلال فترة سنتين بتحليل تأثير الصحة على التنمية وبحث السبل المناسبة التي يمكن من خلالها أن يكون للاستثمارات المتعلقة بالصحة أثر إيجابي على النمو الاقتصادي والعدل في البلدان النامية.
    Un estudio sobre el crecimiento económico en México y Centroamérica: resultados recientes y perspectivas UN دراسة عن النمو الاقتصادي في المكسيك وأمريكا الوسطى: الأداء في الفترة الأخيرة والآفاق
    d. Comité de medidas socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas. Informe sobre el crecimiento económico, la distribución del ingreso y la pobreza; UN د - اللجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية والاقتصادية لتخفيف وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية: تقرير عن النمو الاقتصادي وتوزيع الدخل، والفقر؛
    d. Comité de medidas socioeconómicas para mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas. Informe sobre el crecimiento económico, la distribución del ingreso y la pobreza; UN د - اللجنة المعنية بالتدابير الاجتماعية والاقتصادية لتخفيف وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية: تقرير عن النمو الاقتصادي وتوزيع الدخل، والفقر؛
    En general, es probable que el aumento de los precios del crudo tenga un efecto negativo sobre el crecimiento económico del África subsahariana este año, ya que la región es importadora neta de petróleo. UN وعلى كل حال، من المرجح أن يكون للزيادة في أسعار النفط الخام أثر سلبي في النمو الاقتصادي في أفريقيا جنوب الصحراء هذا العام إذ أن المنطقة مستورد صاف للنفط.
    Asimismo, para los países en desarrollo que son miembros, constituyen una fuente indispensable de información y conocimientos especializados sobre el crecimiento económico y el desarrollo. UN كما أنها تشكل مصدرا حيويا من مصادر المعرفة والخبرة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية الأعضاء فيها.
    La Unión Europea se complace en patrocinar el proyecto de resolución presentado a la Asamblea General sobre el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para la reducción de la pobreza y el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN ويسرّ الاتحاد الأوروبي أن يشارك في تقديم مشروع قرار الجمعية العامة بشأن النمو الاقتصادي المطَّرد والشامل والمنصف للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Expresamos nuestra preocupación por los efectos adversos de la evolución de la situación en los mercados mundiales de petróleo crudo sobre el crecimiento económico a escala mundial. UN 4 - ونعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية المترتبة على نمو الاقتصاد العالمي نتيجة للتطورات الأخيرة في أسواق النفط الخام العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more