"sobre extradición y asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن تسليم المجرمين والمساعدة
        
    • بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة
        
    • بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة
        
    • المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة
        
    • المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة
        
    • لتسليم المجرمين والمساعدة
        
    • بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة
        
    • المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة
        
    • المتعلقة بتسليم المجرمين وتقديم المساعدة
        
    • المتعلقة بتسليم المطلوبين وبالمساعدة
        
    • مجال تسليم المجرمين والمساعدة
        
    • بشأن تسليم المجرمين وتقديم المساعدة
        
    i) Proyectos de convención sobre extradición y asistencia judicial recíproca. UN `1` مشروعا اتفاقيتين بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    La plataforma ha permitido la elaboración, con la UNODC, de un compendio de acuerdos bilaterales, regionales e internacionales sobre extradición y asistencia judicial recíproca, que se ha distribuido ya a 1.200 profesionales. UN وأفضى إنشاء المنصة إلى الاشتراك مع المكتب في وضع مجموعة من الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وقد جرى توزيع المجموعة على 200 1 ممارس.
    Dicha cantidad se destinó a concluir en 1998 el proyecto sobre extradición y asistencia recíproca. UN وقد رصد المبلغ لانجاز مشروع بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة سنة ٨٩٩١ .
    13. Exhorta a los Estados Miembros a que, en la medida de lo posible, fortalezcan la cooperación internacional con objeto de combatir el terrorismo, entre otras cosas, de ser necesario, concertando tratados bilaterales sobre extradición y asistencia judicial recíproca; UN " 13 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعزز إلى أكبر حد ممكن التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب بما في ذلك، عند اللزوم، تعزيزه بابرام معاهدات ثنائية بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة؛
    De igual forma, hizo hincapié en las disposiciones sobre extradición y asistencia judicial recíproca en materia penal que figuraban en el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وأكَّدت كذلك على الأحكام المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    La Comunidad ha aprobado también protocolos sobre extradición y asistencia jurídica mutua. UN واعتمدت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أيضا البروتوكولات المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية.
    Se han revisado a fondo y se han actualizado los manuales y las leyes modelo sobre extradición y asistencia jurídica recíproca. UN وتم تنقيح الدليلين والقانونين النموذجيين لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وتحديثهما بصفة كاملة.
    Los miembros del Consejo de Cooperación del Golfo y los miembros de la Liga de los Estados Árabes se rigen por sus legislaciones uniformes modelo pertinentes sobre extradición y asistencia judicial recíproca. UN أما سائر أعضاء مجلس التعاون الخليجي وأعضاء جامعة الدول العربية فيتبعون تشريعا نموذجيا موحدا بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    :: Seguir procurando negociar acuerdos internacionales sobre extradición y asistencia judicial recíproca en el marco de la Convención contra la Corrupción, a escala tanto bilateral como multilateral. UN :: مواصلة السعي إلى التفاوض على اتفاقات دولية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة في إطار اتفاقية مكافحة الفساد على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء.
    :: Se alienta al que Paraguay a que promulgue legislación específica sobre extradición y asistencia judicial recíproca, incluidos los aspectos de la recuperación de activos de la cooperación internacional. UN تُشجَّع باراغواي على سَنِّ تشريعات محددة بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك جانب استرداد الموجودات من جوانب التعاون الدولي.
    Se pidió al Instituto que iniciara la redacción de convenios generales sobre extradición y asistencia recíproca en materia penal para África. UN وقد طلب الى المعهد أن يبادر الى اعداد مشاريع اتفاقيات شاملة بشأن تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية ﻷجل أفريقيا .
    Durante el curso práctico se propugnó la elaboración de una convención amplia sobre extradición y asistencia judicial recíproca para África. UN ودعت حلقة العمل الى صوغ اتفاقية شاملة بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية لصالح أفريقيا .
    El Comité contra el Terrorismo agradecería saber con qué países ha entrado Nueva Zelandia en tratados bilaterales sobre extradición y asistencia jurídica mutua. UN ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو أُبلغت بأسماء البلدان التي أبرمت معها نيوزيلندا معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية.
    Algunos hablaron de la posibilidad y la conveniencia de negociar otros instrumentos jurídicos internacionales, por ejemplo, una convención general sobre extradición y asistencia judicial recíproca. UN وأثار البعض مسألة إمكانية واستصواب التفاوض على صكوك قانونية دولية إضافية، مثل اتفاقية عالمية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية.
    En lo que respecta al saldo pendiente de 30.000 dólares del proyecto sobre extradición, los fondos se dedicarán a los gastos previstos relacionados con la reunión de expertos jurídicos convocados para examinar el proyecto de las convenciones africanas sobre extradición y asistencia jurídica mutua. UN أما فيما يتعلق بالرصيد غير المسدد من مشروع تسليم المطلوبين والبالغ قدره 000 30 دولار، فيستعمل لتغطية النفقات المتوقعة لاجتماع الخبراء القانونيين الذي سيعقد لمناقشة مشروعي الاتفاقيتين الأفريقيتين بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    13. Exhorta a los Estados Miembros a que, en la medida de lo posible, fortalezcan la cooperación internacional para combatir el terrorismo, entre otras cosas concertando, en caso necesario, tratados bilaterales sobre extradición y asistencia judicial recíproca; UN 13 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعزز إلى أكبر حد ممكن التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب بطرق عدة من بينها القيام، عند اللزوم، بإبرام معاهدات ثنائية بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة؛
    58. En cuanto a la cooperación internacional en materia de delito, Túnez informó de que era parte en un gran número de tratados y acuerdos sobre extradición y asistencia judicial recíproca. UN 58- وفي مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، أفادت تونس أنها طرف في العديد من المعاهدات والاتفاقات المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    7. La cooperación internacional oficial se puede basar en tratados o acuerdos bilaterales, multilaterales o regionales, incluidos los acuerdos sobre extradición y asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN 7- ويمكن أن يستند التعاون الدولي الرسمي إلى معاهدات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو إقليمية بما في ذلك الاتفاقات المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Por consiguiente, la extradición está regulada tanto por acuerdos bilaterales sobre extradición y asistencia judicial como por disposiciones relativas a la extradición de los distintos acuerdos internacionales y multilaterales. UN وهكذا فإن تسليم المجرمين تنظمه الاتفاقات الثنائية المتعلقة بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وكذلك أحكام تسليم المجرمين الواردة في الاتفاقات الدولية المتعددة الأطراف.
    No obstante, se sostuvo por otra parte que el estatuto debería establecer un régimen totalmente nuevo que no se basara en los convenios vigentes sobre extradición y asistencia judicial, dado que el sistema de cooperación entre la corte y los Estados era muy diferente del que existía entre los Estados y sólo existía extradición entre Estados soberanos. UN ولكن كان هناك أيضا موقف مؤداه أن النظام اﻷساسي ينبغي أن ينص على نظام جديد كلية لا يعتمد على الاتفاقيات القائمة لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية، حيث أن نظام التعاون بين المحكمة والدول مختلف اختلافا جذريا عن نظام التعاون فيما بين الدول.
    Como aspecto positivo, en 2009 el programa de consolidación de la capacidad contra el terrorismo de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) aprobó convenciones sobre extradición y asistencia judicial recíproca que han reforzado el marco jurídico para la cooperación entre los Estados Miembros en la lucha contra el terrorismo, y así han aumentado la seguridad nacional y regional. UN إلاّ أن هناك أيضا أمورا إيجابية، ففي عام 2009، تم، في سياق برنامج بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب الذي تضطلع به الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، اعتماد اتفاقيات بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية عززت الإطار القانوني للتعاون فيما بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب مما من شأنه أن يسهم في تدعيم الأمن القومي والإقليمي.
    Examen de la legislación sobre extradición y asistencia judicial recíproca. UN استعراض التشريعات المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Hace más de 100 años que existe una serie de tratados sobre extradición y asistencia judicial destinados a establecer relaciones de cooperación entre los Estados para reprimir los delitos de alcance internacional. UN فلما يربو على مائة عام كانت هناك مجموعة من المعاهدات المتعلقة بتسليم المجرمين وتقديم المساعدة القانونية تهدف إلى تحقيق التعاون بين الدول لمكافحة الجريمة الدولية.
    Los manuales, leyes modelo y tratados modelo sobre extradición y asistencia judicial recíproca se revisaron y actualizaron o se están revisando y actualizando por completo. UN وقد تم أو يجري تنقيح وتحديث الأدلة والقوانين النموذجية والمعاهدات النموذجية المتعلقة بتسليم المطلوبين وبالمساعدة القانونية المتبادلة.
    iii) La promoción de la utilización de las leyes modelo sobre extradición y asistencia judicial recíproca elaboradas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; UN `3` تعزيز استخدام القوانين النموذجية التي وضعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة؛
    Además, el Gobierno de su país ha concertado 102 tratados sobre extradición y asistencia judicial con 58 países; hasta la fecha, 79 de ellos han entrado en vigor. UN وأضاف أن حكومته أبرمت 102 معاهدة بشأن تسليم المجرمين وتقديم المساعدة القضائية مع 58 بلدا وأن 79 منها بدأ سريانها حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more