| :: Asistió, en calidad de asesora del Gobierno australiano, a las negociaciones del Acuerdo para la conservación de albatros y petreles en el marco de la Convención sobre la conservación de las especies migratorias. | UN | :: حضور مفاوضات الاتفاق المتعلق بحفظ طائري القطرس والنوء لاتفاقية حفظ الأنواع المهاجرة كجهة استشارية للحكومة الاسترالية |
| Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua (ACCOBAMS) | UN | الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي |
| Convenio africano sobre la conservación de la naturaleza y los recursos naturales, de 2003 | UN | الاتفاقية الإفريقية بشأن حفظ الطبيعة والموارد الطبيعية لعام 2003 |
| Por ejemplo, el Convenio africano sobre la conservación de la naturaleza y los recursos naturales fue concluido inicialmente en Argel en 1968 y más tarde revisado en Maputo en 2003 por la Asamblea de la Unión Africana. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت الاتفاقية الأفريقية بشأن حفظ الطبيعة والموارد الطبيعية قد أُبرمت أصلا في عام 1968 في الجزائر العاصمة، ثُمَّ نقحتها الجمعية العامة للاتحاد الأفريقي في مابوتو في عام 2003. |
| En esa normativa se reglamenta la concesión de licencias para todas las actividades pesqueras principales y figura una sección discreta sobre la conservación de los recursos pesqueros. | UN | وهناك أحكام في هذا المشروع تتعلق بالترخيص لجميع اﻷنشطة الرئيسية لصيد اﻷسماك وفرع مستقل عن حفظ مصائد اﻷسماك. |
| El documento sobre la conservación de la biodiversidad y el desarrollo sostenible aportaba una útil contribución a la comprensión de las cuestiones que se planteaban y a la elaboración de un futuro programa de trabajo. | UN | وأشار إلى أن الوثيقة المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة تشكل مساهمة قيﱢمة في التوصل إلى فهم للقضايا وبرنامج عمل للمستقبل. |
| Fondo fiduciario general de contribuciones voluntarias relativas al Acuerdo sobre la conservación de las aves acuáticas migratorias de África y Eurasia (AEWA) | UN | الصندوق الاستئماني العام للتبرعات المتعلقة بالاتفاق المعني بحفظ طيور الماء المهاجرة الأفريقية - الأوراسيوية |
| Acuerdo sobre la conservación de cetáceos pequeños de los Mares Báltico y del Norte (ASCOBANS) | UN | الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال |
| Sin embargo, incluso en los países ricos la educación sobre la conservación de los bosques no siempre se incluye en los programas escolares normales. | UN | بل وحتى في البلدان الغنية لا يدرج دائماً التعليم المتعلق بحفظ الغابات في المنهج الدراسي العادي في المدارس. |
| Enmienda al Acuerdo sobre la conservación de los pequeños cetáceos del Mar Báltico y el Mar del Norte. | UN | تعديل الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال. |
| Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua (ACCOBAMS) | UN | الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي |
| Acuerdo sobre la conservación de los pequeños cetáceos del Mar Báltico y el Mar del Norte (ASCOBANS) | UN | الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال |
| i) Acuerdo sobre la conservación de los murciélagos de Europa; | UN | ' 1` الاتفاق المتعلق بحفظ الخفافيش في أوروبا؛ |
| Fondo Fiduciario para Apoyar las Actividades de la Secretaría del Memorando de Entendimiento sobre la conservación de los Tiburones Migratorios | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمانة العامة لمذكرة التفاهم بشأن حفظ أسماك القرش المهاجرة |
| Posteriormente, eso se complementó en 1993 con directrices para la creación y ordenación sostenible de bosques tropicales artificiales y directrices sobre la conservación de la diversidad biológica en los bosques tropicales en que se realizan actividades de producción. | UN | ومن ثم استكملت هذه، في عام ١٩٩٣، بمبادئ توجيهية من أجل إنشاء غابات مدارية مزروعة وإدارتها على نحو مستدام، وبمبادئ توجيهية بشأن حفظ التنوع الاحيائي في غابات الانتاج المدارية. |
| La OIMT ha desarrollado directrices sobre la conservación de la diversidad biológica tropical. | UN | ٢٣ - وضعت المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية مبادئ توجيهية بشأن حفظ التنوع البيولوجي في المناطق المدارية. |
| Sin embargo, incluso en los países ricos la educación sobre la conservación de los bosques no siempre se incluye en los programas escolares normales. | UN | بيد أنه حتى في البلدان الغنية لا تشتمل المناهج الدراسية العادية دائما على دروس عن حفظ الغابات. |
| Los puntos de vista colectivos de las comunidades indígenas con respecto a las cuestiones de diversidad cultural y justicia social son esenciales para los debates sobre la conservación de los bosques y el desarrollo sostenible. | UN | وتعتبر المنظورات الجماعية للشعوب المحلية بشأن المسائل المتعلقة بالتنوع الثقافي والعدالة الاجتماعية جزءاً لا يتجزأ من المناقشات المتعلقة بحفظ الغابات وبالتنمية المستدامة. |
| Fondo fiduciario general de contribuciones voluntarias relativas al Acuerdo sobre la conservación de las aves acuáticas migratorias de África y Eurasia (AEWA) | UN | الصندوق الاستئماني العام للتبرعات فيما يتعلق بالاتفاق المعني بحفظ طيور الماء المهاجرة الأفريقية - الأوراسيوية |
| También en la región andina, el Centro Internacional de la Papa y el PNUMA han iniciado un estudio analítico sobre la conservación de la diversidad biológica in situ; | UN | وفي منطقة الأنديز كذلك شرع المركز الدولي للبطاطا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في دراسة تحليلية بشأن الحفاظ على التنوع الأحيائي الزراعي في مواضعه الأصلية؛ |
| En el pasado, los debates sobre la conservación de los montes se han centrado principalmente en países con cubierta forestal relativamente densa. | UN | ٢١ - وفي الماضي انصب التشديد في المناقشات بشأن المحافظة على الغابات على البلدان التي لها غطاء حرجي واسع نسبيا. |
| También participó en la reunión sobre el Memorando de entendimiento sobre la conservación de los tiburones migratorios y promovió sin éxito que el acuerdo fuera jurídicamente vinculante; | UN | وشاركت أيضاً في الاجتماع المتعلق بمذكرة التفاهم المعنية بحفظ الأنواع المهاجرة من سمك القرش ودعت، لكنها لم تنجح في جعل الاتفاق ملزماً قانوناً؛ |
| El PNUMA también participó en la ejecución de programas regionales sobre la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo de planes de ordenación del medio. | UN | كما اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ برامج إقليمية تتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتطوير خطط اﻹدارة البيئية. |
| Resulta que la investigación que hicieron William Bell y tú sobre la conservación de tejido humano no se detuvo cuando te fuiste a St. | Open Subtitles | اتضح أنّ البحث الذي قمتما به أنا و(ويليام بيل) عن المحافظة على النسيج البشري لو يتوقف بعد ذهابك لمصحّة (سانت كلير) |
| La Comisión de Pesquerías de la Organización de Pesquerías del Atlántico Nororiental (OPAN), en su 17º período anual de sesiones (11 a 15 de septiembre de 1995), aprobó recomendaciones sobre medidas de control y ejecución, así como sobre la conservación de las poblaciones de peces147. | UN | ١٦٣ - اعتمدت لجنة مصائد اﻷسماك التابعة لمنظمة مصائد اﻷسماك في شمال غربي المحيط اﻷطلسي، في اجتماعها السنوي السابع عشر )١١ - ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥(، توصيات بشأن تدابير المراقبة واﻹنفاذ وبشأن حفظ اﻷرصدة السمكية)١٤٧(. |
| Hay cuatro Estados que no son partes en la Convención sobre la conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos que actualmente participan en el plan. | UN | وتشارك الآن في المخطط أربعة من غير الأطراف في هيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا. |